< Книга Иова 16 >
Därefter tog Job till orda och sade:
2 слышах сицевая многа, утешителие зол вси.
Över nog har jag fått höra av sådant; usla tröstare ären I alla.
3 Что бо? Еда чин есть во словесех ветра? Или кую ти пакость сотворит, яко отвещаеши?
Är det nu slut på detta tal i vädret, eller eggar dig ännu något till gensvar?
4 И аз якоже вы возглаголю: аще бы душа ваша подлежала вместо моея, тогда наскочил бых на вы словесы, покиваю же на вы главою моею.
Jag kunde väl ock tala, jag såsom I; ja, jag ville att I voren i mitt ställe! Då kunde jag hopsätta ord mot eder och skaka mot eder mitt huvud till hån.
5 Буди же крепость во устех моих, движения же устен не пощажу.
Med munnen kunde jag då styrka eder och med läpparnas ömkan bereda eder lindring.
6 Аще бо возглаголю, не возболю ли язвою? Аще же и умолчу, чим менше уязвен буду?
Om jag nu talar, så lindras därav ej min plåga; och tiger jag, icke släpper den mig ändå.
7 Ныне же преутруждена мя сотвори, буя, согнивша, и ят мя.
Nej, nu har all min kraft blivit tömd; du har ju förött hela mitt hus.
8 В послушество бых, и воста во мне лжа моя, противно лицу моему отвеща.
Och att du har hemsökt mig, det gäller såsom vittnesbörd; min sjukdom får träda upp och tala mot mig.
9 Гневен быв низложи мя, возскрежета зубы на мя, стрелы разбойников Его нападоша на мя.
I vrede söndersliter och ansätter man mig, man biter sina tänder samman emot mig; ja, min ovän vässer mot mig sina blickar.
10 Остротою очес наскака, мечем порази мя в колена: вкупе же потекоша на мя:
Man spärrar upp munnen mot mig, smädligt slår man mig på mina kinder; alla rota sig tillsammans emot mig.
11 предаде бо мя Господь в руки неправедных, нечестивым же поверже мя.
Gud giver mig till pris åt orättfärdiga människor och kastar mig i de ogudaktigas händer.
12 Мирствующа разсыпа мя, взяв мя за власы оборва, постави мя аки примету.
Jag satt i god ro, då krossade han mig; han grep mig i nacken och slog mig i smulor. Han satte mig upp till ett mål för sina skott;
13 Обыдоша мя копиями бодуще во истесы моя, не щадяще: излияша на землю желчь мою,
från alla sidor träffa mig hans pilar, han genomborrar mina njurar utan förskoning, min galla gjuter han ut på jorden.
14 низложиша мя труп на труп, текоша ко мне могущии,
Han bryter ned mig med stöt på stöt, han stormar emot mig såsom en kämpe.
15 вретище сошиша на кожу мою, и мощь моя на земли угасе.
Säcktyg bär jag hopfäst över min hud, och i stoftet har jag måst sänka mitt horn,
16 Чрево мое сгоре от плача, на веждах же моих стень смертная,
Mitt anlete är glödande rött av gråt, och på mina ögonlock är dödsskugga lägrad.
17 неправедно же ни едино бе в руку моею: молитва же моя чиста.
Och detta, fastän våld ej finnes i mina händer, och fastän min bön är ren!
18 Земле, да не покрыеши над кровию плоти моея, ниже да будет место воплю моему.
Du jord, överskyl icke mitt blod, och låt för mitt rop ingen vilostad finnas.
19 И ныне се, на небесех Послух мой, Свидетель же ми во вышних.
Se, redan nu har jag i himmelen mitt vittne, och i höjden den som skall tala för mig.
20 Да приидет моя мольба ко Господу, пред Нимже да каплет око мое.
Mina vänner hava mig nu till sitt åtlöje, därför skådar mitt öga med tårar till Gud,
21 Буди же обличение мужу пред Господем, и сыну человеческому ко ближнему его.
Ja, må han här skaffa rätt åt en man mot Gud och åt ett människobarn mot dess nästa.
22 Лета же изочтеная приидоша, и путем, имже не возвращуся, пойду.
Ty få äro de år som skola upprinna, innan jag vandrar den väg där jag ej mer kommer åter.