< Книга Иова 16 >
Allora Giobbe rispose e disse:
2 слышах сицевая многа, утешителие зол вси.
“Di cose come codeste, ne ho udite tante! Siete tutti dei consolatori molesti!
3 Что бо? Еда чин есть во словесех ветра? Или кую ти пакость сотворит, яко отвещаеши?
Non ci sarà egli una fine alle parole vane? Che cosa ti provoca a rispondere?
4 И аз якоже вы возглаголю: аще бы душа ваша подлежала вместо моея, тогда наскочил бых на вы словесы, покиваю же на вы главою моею.
Anch’io potrei parlare come voi, se voi foste al posto mio; potrei mettere assieme delle parole contro a voi e su di voi scrollare il capo;
5 Буди же крепость во устех моих, движения же устен не пощажу.
potrei farvi coraggio con la bocca; e il conforto delle mie labbra vi calmerebbe.
6 Аще бо возглаголю, не возболю ли язвою? Аще же и умолчу, чим менше уязвен буду?
Se parlo, il mio dolore non ne sarà lenito; e se cesso di parlare, che sollievo ne avrò?
7 Ныне же преутруждена мя сотвори, буя, согнивша, и ят мя.
Ora, purtroppo, Dio m’ha ridotto senza forze, ha desolato tutta la mia casa;
8 В послушество бых, и воста во мне лжа моя, противно лицу моему отвеща.
m’ha coperto di grinze e questo testimonia contro a me, la mia magrezza si leva ad accusarmi in faccia.
9 Гневен быв низложи мя, возскрежета зубы на мя, стрелы разбойников Его нападоша на мя.
La sua ira mi lacera, mi perseguita, digrigna i denti contro di me. Il mio nemico aguzza gli occhi su di me.
10 Остротою очес наскака, мечем порази мя в колена: вкупе же потекоша на мя:
Apron larga contro a me la bocca, mi percuoton per obbrobrio le guance, si metton tutt’insieme a darmi addosso.
11 предаде бо мя Господь в руки неправедных, нечестивым же поверже мя.
Iddio mi dà in balìa degli empi, mi getta in mano dei malvagi.
12 Мирствующа разсыпа мя, взяв мя за власы оборва, постави мя аки примету.
Vivevo in pace, ed egli m’ha scosso con violenza, m’ha preso per la nuca, m’ha frantumato, m’ha posto per suo bersaglio.
13 Обыдоша мя копиями бодуще во истесы моя, не щадяще: излияша на землю желчь мою,
I suoi arcieri mi circondano, egli mi trafigge i reni senza pietà, sparge a terra il mio fiele.
14 низложиша мя труп на труп, текоша ко мне могущии,
Apre sopra di me breccia su breccia, mi corre addosso come un guerriero.
15 вретище сошиша на кожу мою, и мощь моя на земли угасе.
Mi son cucito un cilicio sulla pelle, ho prostrato la mia fronte nella polvere.
16 Чрево мое сгоре от плача, на веждах же моих стень смертная,
Il mio viso è rosso di pianto, e sulle mie palpebre si stende l’ombra di morte.
17 неправедно же ни едино бе в руку моею: молитва же моя чиста.
Eppure, le mie mani non commisero mai violenza, e la mia preghiera fu sempre pura.
18 Земле, да не покрыеши над кровию плоти моея, ниже да будет место воплю моему.
O terra, non coprire il mio sangue, e non vi sia luogo ove si fermi il mio grido!
19 И ныне се, на небесех Послух мой, Свидетель же ми во вышних.
Già fin d’ora, ecco, il mio Testimonio è in cielo, il mio Garante è nei luoghi altissimi.
20 Да приидет моя мольба ко Господу, пред Нимже да каплет око мое.
Gli amici mi deridono, ma a Dio si volgon piangenti gli occhi miei;
21 Буди же обличение мужу пред Господем, и сыну человеческому ко ближнему его.
sostenga egli le ragioni dell’uomo presso Dio, le ragioni del figliuol d’uomo contro i suoi compagni!
22 Лета же изочтеная приидоша, и путем, имже не возвращуся, пойду.
Poiché, pochi anni ancora, e me ne andrò per una via senza ritorno.