< Книга Иова 16 >

1 Отвещав же Иов, рече:
Et Job répondit et dit:
2 слышах сицевая многа, утешителие зол вси.
Je n'ai que trop entendu de pareils discours; vous êtes tous des consolateurs fâcheux!
3 Что бо? Еда чин есть во словесех ветра? Или кую ти пакость сотворит, яко отвещаеши?
Mettra-t-on fin à ces propos en l'air? Ou pourquoi cette aigreur dans tes réponses?
4 И аз якоже вы возглаголю: аще бы душа ваша подлежала вместо моея, тогда наскочил бых на вы словесы, покиваю же на вы главою моею.
Moi aussi, je pourrais parler comme vous, si seulement vous étiez à ma place! Je pourrais contre vous assembler des paroles, et faire sur vous des hochements de tête;
5 Буди же крепость во устех моих, движения же устен не пощажу.
je pourrais vous fortifier de la bouche, et remuer les lèvres pour calmer votre peine.
6 Аще бо возглаголю, не возболю ли язвою? Аще же и умолчу, чим менше уязвен буду?
[Mais!.] parler, ne calmera pas ma peine, et me taire, ne l'éloignera pas de moi.
7 Ныне же преутруждена мя сотвори, буя, согнивша, и ят мя.
Oui, déjà Il m'a tout épuisé, et Il a désolé toute ma maison.
8 В послушество бых, и воста во мне лжа моя, противно лицу моему отвеща.
Tu m'as réduit à un état qui dépose contre moi; mon aspect s'élève pour me calomnier, et m'accuser en face.
9 Гневен быв низложи мя, возскрежета зубы на мя, стрелы разбойников Его нападоша на мя.
Sa colère me déchire et me poursuit, Il grince les dents contre moi, mon ennemi, Il lance sur moi des regards acérés.
10 Остротою очес наскака, мечем порази мя в колена: вкупе же потекоша на мя:
Ils ouvrent contre moi une large bouche, et frappent mes joues de coups outrageants; ensemble ils se liguent contre moi.
11 предаде бо мя Господь в руки неправедных, нечестивым же поверже мя.
Dieu me livre à la merci du méchant, et Il me jette aux mains des impies.
12 Мирствующа разсыпа мя, взяв мя за власы оборва, постави мя аки примету.
Je vivais tranquille, et Il m'a brisé, et, me saisissant au col, Il m'a mené battant, et m'a dès-lors pris pour son point de mire;
13 Обыдоша мя копиями бодуще во истесы моя, не щадяще: излияша на землю желчь мою,
de toutes parts sur moi ses traits fondirent, Il me perça les reins sans pitié, et fit couler ma bile sur la terre;
14 низложиша мя труп на труп, текоша ко мне могущии,
Il m'enfonça, faisant brèche sur brèche, et me donna l'assaut, comme un guerrier.
15 вретище сошиша на кожу мою, и мощь моя на земли угасе.
Je cousis un cilice à ma peau, et je plongeai mon front dans la poudre.
16 Чрево мое сгоре от плача, на веждах же моих стень смертная,
Mon visage est tout rougi de pleurs, et la nuit de la mort couvre mes paupières:
17 неправедно же ни едино бе в руку моею: молитва же моя чиста.
cependant ma main ne retient rien d'injuste, et ma prière est pure.
18 Земле, да не покрыеши над кровию плоти моея, ниже да будет место воплю моему.
Terre, ne recouvre pas mon sang! et qu'aucun de tes lieux n'arrête mes cris!…
19 И ныне се, на небесех Послух мой, Свидетель же ми во вышних.
Encore à présent, voici, j'ai dans les Cieux mon témoin, et mon avocat dans les lieux très-hauts.
20 Да приидет моя мольба ко Господу, пред Нимже да каплет око мое.
En mes amis je trouve des moqueurs; c'est vers Dieu que se tournent mes yeux en pleurs,
21 Буди же обличение мужу пред Господем, и сыну человеческому ко ближнему его.
afin qu'il prononce pour l'homme contre Dieu, et pour l'enfant de l'homme contre ses amis.
22 Лета же изочтеная приидоша, и путем, имже не возвращуся, пойду.
Mes quelques années avancent, et je vais franchir un chemin, par lequel je ne reviendrai pas.

< Книга Иова 16 >