< Книга Иова 16 >
2 слышах сицевая многа, утешителие зол вси.
“I have heard many such things. You are all miserable comforters!
3 Что бо? Еда чин есть во словесех ветра? Или кую ти пакость сотворит, яко отвещаеши?
Shall vain words have an end? Or what provokes you that you answer?
4 И аз якоже вы возглаголю: аще бы душа ваша подлежала вместо моея, тогда наскочил бых на вы словесы, покиваю же на вы главою моею.
I also could speak as you do. If your soul were in my soul’s place, I could join words together against you, and shake my head at you,
5 Буди же крепость во устех моих, движения же устен не пощажу.
but I would strengthen you with my mouth. The solace of my lips would relieve you.
6 Аще бо возглаголю, не возболю ли язвою? Аще же и умолчу, чим менше уязвен буду?
“Though I speak, my grief is not subsided. Though I forbear, what am I eased?
7 Ныне же преутруждена мя сотвори, буя, согнивша, и ят мя.
But now, God, you have surely worn me out. You have made all my company desolate.
8 В послушество бых, и воста во мне лжа моя, противно лицу моему отвеща.
You have shriveled me up. This is a witness against me. My leanness rises up against me. It testifies to my face.
9 Гневен быв низложи мя, возскрежета зубы на мя, стрелы разбойников Его нападоша на мя.
He has torn me in his wrath and persecuted me. He has gnashed on me with his teeth. My adversary sharpens his eyes on me.
10 Остротою очес наскака, мечем порази мя в колена: вкупе же потекоша на мя:
They have gaped on me with their mouth. They have struck me on the cheek reproachfully. They gather themselves together against me.
11 предаде бо мя Господь в руки неправедных, нечестивым же поверже мя.
God delivers me to the ungodly, and casts me into the hands of the wicked.
12 Мирствующа разсыпа мя, взяв мя за власы оборва, постави мя аки примету.
I was at ease, and he broke me apart. Yes, he has taken me by the neck, and dashed me to pieces. He has also set me up for his target.
13 Обыдоша мя копиями бодуще во истесы моя, не щадяще: излияша на землю желчь мою,
His archers surround me. He splits my kidneys apart, and does not spare. He pours out my bile on the ground.
14 низложиша мя труп на труп, текоша ко мне могущии,
He breaks me with breach on breach. He runs at me like a giant.
15 вретище сошиша на кожу мою, и мощь моя на земли угасе.
I have sewed sackcloth on my skin, and have thrust my horn in the dust.
16 Чрево мое сгоре от плача, на веждах же моих стень смертная,
My face is red with weeping. Deep darkness is on my eyelids,
17 неправедно же ни едино бе в руку моею: молитва же моя чиста.
although there is no violence in my hands, and my prayer is pure.
18 Земле, да не покрыеши над кровию плоти моея, ниже да будет место воплю моему.
“Earth, don’t cover my blood. Let my cry have no place to rest.
19 И ныне се, на небесех Послух мой, Свидетель же ми во вышних.
Even now, behold, my witness is in heaven. He who vouches for me is on high.
20 Да приидет моя мольба ко Господу, пред Нимже да каплет око мое.
My friends scoff at me. My eyes pour out tears to God,
21 Буди же обличение мужу пред Господем, и сыну человеческому ко ближнему его.
that he would maintain the right of a man with God, of a son of man with his neighbour!
22 Лета же изочтеная приидоша, и путем, имже не возвращуся, пойду.
For when a few years have come, I will go the way of no return.