< Книга Иова 16 >
Then Job answered and said,
2 слышах сицевая многа, утешителие зол вси.
“I have heard many such things; you are all miserable comforters.
3 Что бо? Еда чин есть во словесех ветра? Или кую ти пакость сотворит, яко отвещаеши?
Will useless words ever have an end? What is wrong with you that you answer like this?
4 И аз якоже вы возглаголю: аще бы душа ваша подлежала вместо моея, тогда наскочил бых на вы словесы, покиваю же на вы главою моею.
I also could speak as you do, if you were in my place; I could collect and join words together against you and shake my head at you in mockery.
5 Буди же крепость во устех моих, движения же устен не пощажу.
I would strengthen you with my mouth, and the quivering of my lips will bring you relief!
6 Аще бо возглаголю, не возболю ли язвою? Аще же и умолчу, чим менше уязвен буду?
If I speak, my grief is not lessened; if I keep from speaking, how am I helped?
7 Ныне же преутруждена мя сотвори, буя, согнивша, и ят мя.
But now, God, you have made me weary; you have made all my family desolate.
8 В послушество бых, и воста во мне лжа моя, противно лицу моему отвеща.
You have made me dry up, which itself is a witness against me; the leanness of my body rises up against me, and it testifies against my face.
9 Гневен быв низложи мя, возскрежета зубы на мя, стрелы разбойников Его нападоша на мя.
God has torn me in his wrath and persecuted me; He grinds his teeth in rage; my enemy fastens his eyes on me as he tears me apart.
10 Остротою очес наскака, мечем порази мя в колена: вкупе же потекоша на мя:
People have gaped with open mouth at me; they have hit me reproachfully on the cheek; they have gathered together against me.
11 предаде бо мя Господь в руки неправедных, нечестивым же поверже мя.
God hands me over to ungodly people, and throws me into the hands of wicked people.
12 Мирствующа разсыпа мя, взяв мя за власы оборва, постави мя аки примету.
I was at ease, and he broke me apart. Indeed, he has taken me by the neck and dashed me to pieces; he has also set me up as his target.
13 Обыдоша мя копиями бодуще во истесы моя, не щадяще: излияша на землю желчь мою,
His archers surround me all around; God pierces my kidneys and does not spare me; he pours out my bile on the ground.
14 низложиша мя труп на труп, текоша ко мне могущии,
He smashes through my wall again and again; he runs upon me like a warrior.
15 вретище сошиша на кожу мою, и мощь моя на земли угасе.
I have sewn sackcloth on my skin; I have thrust my horn into the ground.
16 Чрево мое сгоре от плача, на веждах же моих стень смертная,
My face is red with weeping; on my eyelids is the shadow of death
17 неправедно же ни едино бе в руку моею: молитва же моя чиста.
although there is no violence in my hands, and my prayer is pure.
18 Земле, да не покрыеши над кровию плоти моея, ниже да будет место воплю моему.
Earth, do not cover up my blood; let my cry have no resting place.
19 И ныне се, на небесех Послух мой, Свидетель же ми во вышних.
Even now, see, my witness is in heaven; he who vouches for me is on high.
20 Да приидет моя мольба ко Господу, пред Нимже да каплет око мое.
My friends scoff at me, but my eye pours out tears to God.
21 Буди же обличение мужу пред Господем, и сыну человеческому ко ближнему его.
I ask for that witness in heaven to argue for this man with God as a man does with his neighbor!
22 Лета же изочтеная приидоша, и путем, имже не возвращуся, пойду.
For when a few years have passed, I will go to a place from where I will not return.