< Книга Иова 16 >

1 Отвещав же Иов, рече:
and to answer Job and to say
2 слышах сицевая многа, утешителие зол вси.
to hear: hear like/as these many to be sorry: comfort trouble all your
3 Что бо? Еда чин есть во словесех ветра? Или кую ти пакость сотворит, яко отвещаеши?
end to/for word spirit: breath or what? be sick you for to answer
4 И аз якоже вы возглаголю: аще бы душа ваша подлежала вместо моея, тогда наскочил бых на вы словесы, покиваю же на вы главою моею.
also I like/as you to speak: speak if there soul: myself your underneath: instead soul: myself my to unite upon you in/on/with speech and to shake upon you in/at/by head my
5 Буди же крепость во устех моих, движения же устен не пощажу.
to strengthen you in/at/by lip my and solace lips my to withhold
6 Аще бо возглаголю, не возболю ли язвою? Аще же и умолчу, чим менше уязвен буду?
if to speak: speak not to withhold pain my and to cease what? from me to go: went
7 Ныне же преутруждена мя сотвори, буя, согнивша, и ят мя.
surely now be weary me be desolate: destroyed all congregation my
8 В послушество бых, и воста во мне лжа моя, противно лицу моему отвеща.
and to seize me to/for witness to be and to arise: attack in/on/with me lie my in/on/with face my to answer
9 Гневен быв низложи мя, возскрежета зубы на мя, стрелы разбойников Его нападоша на мя.
face: anger his to tear and to hate me to grind upon me in/on/with tooth his enemy my to sharpen eye his to/for me
10 Остротою очес наскака, мечем порази мя в колена: вкупе же потекоша на мя:
to open upon me in/on/with lip their in/on/with reproach to smite jaw my unitedness upon me to fill [emph?]
11 предаде бо мя Господь в руки неправедных, нечестивым же поверже мя.
to shut me God to(wards) unjust one and upon hand wicked to wring me
12 Мирствующа разсыпа мя, взяв мя за власы оборва, постави мя аки примету.
at ease to be and to break me and to grasp in/on/with neck my and to shatter me and to arise: establish me to/for him to/for guardhouse
13 Обыдоша мя копиями бодуще во истесы моя, не щадяще: излияша на землю желчь мою,
to turn: surround upon me archer his to cleave kidney my and not to spare to pour: pour to/for land: soil gall my
14 низложиша мя труп на труп, текоша ко мне могущии,
to break through me breach upon face of breach to run: run upon me like/as mighty man
15 вретище сошиша на кожу мою, и мощь моя на земли угасе.
sackcloth to sew upon skin my and to thrust in/on/with dust horn my
16 Чрево мое сгоре от плача, на веждах же моих стень смертная,
face my (be red *Q(K)*) from weeping and upon eyelid my shadow
17 неправедно же ни едино бе в руку моею: молитва же моя чиста.
upon not violence in/on/with palm my and prayer my pure
18 Земле, да не покрыеши над кровию плоти моея, ниже да будет место воплю моему.
land: soil not to cover blood my and not to be place to/for outcry my
19 И ныне се, на небесех Послух мой, Свидетель же ми во вышних.
also now behold in/on/with heaven witness my and advocate my in/on/with height
20 Да приидет моя мольба ко Господу, пред Нимже да каплет око мое.
to mock me neighbor my to(wards) god to drip eye my
21 Буди же обличение мужу пред Господем, и сыну человеческому ко ближнему его.
and to rebuke to/for great man with god and son: child man to/for neighbor his
22 Лета же изочтеная приидоша, и путем, имже не возвращуся, пойду.
for year number to come and way not to return: return to go: went

< Книга Иова 16 >