< Книга Иова 15 >

1 Отвещав же Елифаз Феманитин, рече:
A LAILA olelo aku o Elipaza, no Temana, i mai la,
2 еда премудрый даст ответ разумен на ветр, и наполни болезнию чрево,
E hai aku anei ka mea naauao i ka manao makani? A e hoopiha i kona opu i ka makani hikina?
3 обличая глаголы, имиже не подобает, и словесы, ихже ни кая польза?
E ao aku anei ia me ka olelo pono ole? A me na olelo kokua ole mai?
4 Не и ты ли отринул еси страх? Скончал же еси глаголы таковы пред Господем?
Aka, ua hoole oe i ka makau, A ua hooemi iho oe i ka pule imua o ke Akua,
5 Повинен еси глаголом уст твоих, ниже разсудил еси глаголы сильных.
No ka mea, ke ao nei kou waha i kou hewa, A ke koho nei oe i ke alelo o ka poe maalea.
6 Да обличат тя уста твоя, а не аз, и устне твои на тя возсвидетелствуют.
Ke hoohewa nei kou waha ia oe, aole owau; A ke hoike nei kou lehelehe ia oe.
7 Что бо? Еда первый от человек рожден еси? Или прежде холмов сгустился еси?
O oe anei ke kanaka makamua i hanau ai? Ua hanauia anei oe mamua o na puu?
8 Или строение Господне слышал еси? Или в советника тя употреби Бог? И на тя (единаго) ли прииде премудрость?
Ua lohe anei oe ma ka ahaolelo a ke Akua? A ke hoopaa nei anei oe i ka naauao ia oe iho?
9 Что бо веси, егоже не вемы? Или что разумееши ты, егоже и мы (не разумеем)?
Heaha kau e ike nei, a ike ole makou ia? Heaha ka mea maopopo ia oe, aole hoi maloko o makou ia?
10 И стар и древен есть в нас, старший отца твоего деньми.
Me makou ke poohina a me ka mea kahiko, Ua oi aku ko lakou mau la mamua o ko kou makuakane.
11 Мало, о нихже согрешил еси, уязвлен еси, вельми выше меры возглаголал еси.
He mea uuku anei ia oe na hooluolu o ke Akua? He mea huna anei kekahi ia oe?
12 Что дерзостно бысть сердце твое? Или что вознесостеся очи твои?
No ke aha la e lawe aku nei kou naau ia oe? A i ke aha hoi kou mau maka e imoimo mai nei,
13 Яко ярость изрыгнул еси пред Господем, изнесл же еси изо уст такова словеса?
I hoohuli ae ai oe i kou naau e ku e i ke Akua, A e hoopuka ae ia mau huaolelo mai kou waha mai?
14 Кто бо сый человек яко будет непорочен? Или аки будущий праведник рожден от жены?
Heaha ke kanaka, i maemae ai oia? A o ka mea i hanauia e ka wahine, i pono ai oia?
15 Аще во святых не верит, небо же нечисто пред Ним,
Aia hoi, aole ia e hilinai i kona poe hemolele; Aole hoi i maemae na lani i kona mau maka.
16 кольми паче мерзкий и нечистый муж, пияй неправды, якоже питие.
He oiaio hoi, ua hoopailuaia, a ua haumia hoi ke kanaka, Ka mea e inu ana i ka hewa me he wai la?
17 Возвещу же ти, послушай мене: яже ныне видех, возвещу ти,
E hai aku au ia oe, o hoolohe mai ia'u; A o ka mea a'u i ike ai, oia ka'u e hoike aku ana;
18 яже премудрии рекут, и не утаиша отцы их,
Ka mea a ka poe naauao i hai mai, Aole hoi i huna, mai ko lakou poe makua mai:
19 имже единым дана бысть земля, и не найде иноплеменник на ня.
No lakou wale no i haawiia ka honua, Aole i hele ka malihini iwaena o lakou.
20 Все житие нечестиваго в попечении, лета же изочтена дана сильному,
I na la a pau, ua ehaeha ke kanaka hewa, A o ka huina o na makahiki, ua hunaia i ka mea hookaumaha.
21 страх же его во ушесех его: егда мнит уже в мире быти, тогда приидет нань низвращение:
He leo hooweliweli maloko o kona pepeiao; Iloko ia o ka pomaikai, A e hele mai ka mea luku maluna ona.
22 да не верует отвратитися от тмы, осужден бо уже в руки железа,
Aole ona manao e hoi hou mai, mailoko mai o ka pouli, A ua kakali oia i ka pahikaua.
23 учинен же есть в брашно неясытем: весть же в себе, яко ждет падения, день же темен превратит его,
E auwana no ia i ka imi ai, Auhea ia? A ke ike nei no ia, ua makaukau ka la o ka pouli, ua kokoke.
24 беда же и скорбь оымет его, якоже военачалник напреди стояй падает,
E hoomakau ke kaumaha, a me ka popilikia ia ia; E lanakila laua maluna ona, me he alii la i makaukau no ke kaua.
25 яко вознесе руце на Господа, пред Господем же Вседержителем ожесточи выю,
No ka mea, ua o ku e aku ia i kona lima i ke Akua, Ua hookiekie aku ia ia iho i ka Mea mana.
26 тече же противу Ему укоризною в толщи хребта щита своего:
Wahi aku no ia maluna ona me ka a-i aa, Me ka manoa o na niho o kaua palekaua:
27 яко покры лице свое туком своим и сотвори омет на стегнах: (хвала же его укоризна).
No ka mea, ua hoouhi oia i kona maka me ka momona, A kau no ia i ka momona maluna o na puupaa.
28 Да вселится же во градех пустых, внидет же в домы ненаселенныя: а яже они уготоваша, инии отнесут.
A noho iho no ia i na kulanakauhale neoneo, Iloko o na hale, aohe mea noho ilaila, Na mea i makaukau e lilo i mau puu.
29 Ниже обогатится, ниже останет имение его, не имать положити на землю сени,
Aole e hoolakoia oia, Aole hoi e mau kana waiwai, Aole hoi e hoopalahalaha i ka lakou loaa ma ka honua,
30 ниже избежит тмы: прозябение его да усушит ветр, и да отпадет цвет его:
Aole ia e pakele mailoko mai o ka pouli; E hoomaloo ka lapalapa i kona mau lala, A e laweia'ku oia ma ka ha o kona waha.
31 да не верит, яко стерпит, тщетная бо сбудутся ему.
O ka mea i puni, mai hilinai oia i ka mea lapuwale: No ka mea, e lilo ka lapuwale i uku nona.
32 Посечение его прежде часа растлеет, и леторасль его не облиственеет:
Mamua o kona manawa, e okiia'ku ia, Aole e uliuli kona lala.
33 да оыман будет якоже недозрелая ягода прежде часа, да отпадет же яко цвет масличия.
E like me ke kumu waina, e hoohelelei ia i kona huawaina pala ole, A e like me ka laau oliva, e hoohaule ia i kona pua.
34 Послушество бо нечестиваго смерть, огнь же пожжет домы мздоимцев:
No ka mea, e hua ole ka ohana a ka aia, A e hoopau ke ahi i na halelewa a ke kipe.
35 во чреве же приимет болезни, сбудется же ему тщета, чрево же его понесет лесть.
Hapai lakou, he kolohe, a hanau mai, he hewa; A noonoo ko lakou opu i ka wahahee.

< Книга Иова 15 >