< Книга Иова 15 >
1 Отвещав же Елифаз Феманитин, рече:
Te phoeiah Temani Eliphaz loh a doo.
2 еда премудрый даст ответ разумен на ветр, и наполни болезнию чрево,
Te vaengah, “Aka cueih loh khohli mingnah neh a doo vetih a bung ah kanghawn a hah sak aya?
3 обличая глаголы, имиже не подобает, и словесы, ихже ни кая польза?
A taengah hmaiben pawt tih a hoeikhang pawh olthui te ol neh a tluung aya?
4 Не и ты ли отринул еси страх? Скончал же еси глаголы таковы пред Господем?
Nang aisat, hinyahnah na muei sak tih Pathen mikhmuh kah thuepnah khaw na bim.
5 Повинен еси глаголом уст твоих, ниже разсудил еси глаголы сильных.
Na ka loh namah kathaesainah a cang tih thaai ol na coelh.
6 Да обличат тя уста твоя, а не аз, и устне твои на тя возсвидетелствуют.
Na ka loh nang m'boe sak tih kai long moenih. Na hmuilai long ni namah te n'doo.
7 Что бо? Еда первый от человек рожден еси? Или прежде холмов сгустился еси?
Hlang lamhma la n'sak tih som a om hlan lamloh n'yom coeng a?
8 Или строение Господне слышал еси? Или в советника тя употреби Бог? И на тя (единаго) ли прииде премудрость?
Pathen kah baecenol te na yaak tih namah hamla cueihnah na buem a?
9 Что бо веси, егоже не вемы? Или что разумееши ты, егоже и мы (не разумеем)?
Ka ming uh pawt te metlam na ming tih kaimih taengah amah a om pawt khaw na yakming?
10 И стар и древен есть в нас, старший отца твоего деньми.
Sampok khaw, mamih taengkah patong khaw na pa lakah a khohnin khuet coeng ta.
11 Мало, о нихже согрешил еси, уязвлен еси, вельми выше меры возглаголал еси.
Pathen loh hloephloeinah neh na taengah dikdik a cal ol nang hamla vawt a?
12 Что дерзостно бысть сердце твое? Или что вознесостеся очи твои?
Balae tih na lungbuei na a khuen? Balae tih na mik loh a mikmuelh?
13 Яко ярость изрыгнул еси пред Господем, изнесл же еси изо уст такова словеса?
Na thintoek te Pathen taengla na hooi tih na ka lamloh ol na tha.
14 Кто бо сый человек яко будет непорочен? Или аки будущий праведник рожден от жены?
Huta kah a sak te mebang hlanghing nim aka cim tih aka tang te?
15 Аще во святых не верит, небо же нечисто пред Ним,
A hlangcim khuikah a hlangcim koek pataeng tangnah pawt tih vaan pataeng amah mikhmuh ah a cil moenih.
16 кольми паче мерзкий и нечистый муж, пияй неправды, якоже питие.
Tui bangla dumlai aka mam hlang, a tueilaeh neh a rhonging aisat a.
17 Возвещу же ти, послушай мене: яже ныне видех, возвещу ти,
Nang taengah kan thui eh kai ol he hnatun dae. Ka hmuh te kan tae eh.
18 яже премудрии рекут, и не утаиша отцы их,
Te te hlangcueih rhoek loh a thui uh tih a napa rhoek taeng lamloh a phah uh moenih.
19 имже единым дана бысть земля, и не найде иноплеменник на ня.
Amih te amamih bueng ham khohmuen a paek vaengah amih lakli ah kholong a nuen sak moenih.
20 Все житие нечестиваго в попечении, лета же изочтена дана сильному,
Halang tah hnin takuem amah kilkul tih hlanghaeng ham a kum tarhing la khoem uh.
21 страх же его во ушесех его: егда мнит уже в мире быти, тогда приидет нань низвращение:
Ngaimongnah khuiah pataeng anih aka rhoelrhak ham a hna ah birhihnah ol a pawk pah.
22 да не верует отвратитися от тмы, осужден бо уже в руки железа,
Hmaisuep lamloh mael ham tangnah pawt tih rhaltawt long khaw amah cunghang te dongah tawt uh.
23 учинен же есть в брашно неясытем: весть же в себе, яко ждет падения, день же темен превратит его,
Buh hamla amah poeng tih a kut ah hmaisuep khohnin bangla a tawn te metlam a ming eh?
24 беда же и скорбь оымет его, якоже военачалник напреди стояй падает,
Anih te rhal loh a let sak tih caem dongah a coekcoe la aka om manghai bangla khobing loh anih te a khulae.
25 яко вознесе руце на Господа, пред Господем же Вседержителем ожесточи выю,
Pathen taengah a kut a thueng tih Tlungthang taengah phuel uh.
26 тече же противу Ему укоризною в толщи хребта щита своего:
A rhawn kah uen a thah la a taengah a photling a yong puei.
27 яко покры лице свое туком своим и сотвори омет на стегнах: (хвала же его укоризна).
A maelhmai te a tha neh a khuk tih a uen duela bungkawt laep.
28 Да вселится же во градех пустых, внидет же в домы ненаселенныя: а яже они уготоваша, инии отнесут.
Tedae khopuei khosa khaw a im ding te lungkuk la a phaek uh tih a khuiah khosa uh pawh.
29 Ниже обогатится, ниже останет имение его, не имать положити на землю сени,
Boei pawt vetih a thadueng khaw pai mahpawh. Amih kah khohrhang loh diklai ah pungtai mahpawh.
30 ниже избежит тмы: прозябение его да усушит ветр, и да отпадет цвет его:
Hmaisuep lamloh nong thai mahpawh. A dawn te hmairhong loh a hae vetih a ka dongkah yilh loh a khoe ni.
31 да не верит, яко стерпит, тщетная бо сбудутся ему.
A poeyoek dongah tangnah boel saeh lamtah a poeyoek dongah khohmang boel saeh. A hnothung khaw a poeyoek lamni a om eh.
32 Посечение его прежде часа растлеет, и леторасль его не облиственеет:
A khohnin loh cup pawt vetih a rhophoe khaw hing mahpawh.
33 да оыман будет якоже недозрелая ягода прежде часа, да отпадет же яко цвет масличия.
Misur a thaihkang bangla hul vetih olive rhaipai bangla rhul ni.
34 Послушество бо нечестиваго смерть, огнь же пожжет домы мздоимцев:
Lailak kah hlangboel tah pumhong la om vetih kapbaih kah dap tah hmai loh a hlawp ni.
35 во чреве же приимет болезни, сбудется же ему тщета, чрево же его понесет лесть.
thakthaenah la vawn tih boethae a sak. A bungko khaw hlangthai palat cuen,” a ti nah.