< Книга Иова 15 >

1 Отвещав же Елифаз Феманитин, рече:
To naah Taman acaeng Eliphaz mah,
2 еда премудрый даст ответ разумен на ветр, и наполни болезнию чрево,
palungha kami loe takhi hoi kanghmong lokthuih han oh maw? A zok to ni angyae bang ih takhi hoi koisak han oh maw?
3 обличая глаголы, имиже не подобает, и словесы, ихже ни кая польза?
Tidoeh avang ai lok, to tih ai boeh loe atho om ai lok thuih han oh maw?
4 Не и ты ли отринул еси страх? Скончал же еси глаголы таковы пред Господем?
Ue, nang loe Sithaw zithaih to na pahnawt sut boeh moe, Sithaw khae lawkthuihaih doeh na pakaa khoep boeh.
5 Повинен еси глаголом уст твоих, ниже разсудил еси глаголы сильных.
Na pakha mah zaehaih to thuih moe, aling thaih kami ih lok to na patoh.
6 Да обличат тя уста твоя, а не аз, и устне твои на тя возсвидетелствуют.
Kai mah zaehaih kang net ai, na pakha mah ni ang net; ue, na palai mah na sethaih to thuih.
7 Что бо? Еда первый от человек рожден еси? Или прежде холмов сгустился еси?
Nang loe tapen tangsuek kami ah maw na oh? Maenawk sah ai naah sak ah na oh boeh maw?
8 Или строение Господне слышал еси? Или в советника тя употреби Бог? И на тя (единаго) ли прииде премудрость?
Sithaw khae hoi ih tamqu lok to na thaih vai maw? Palunghahaih tawn kami loe nang khue maw?
9 Что бо веси, егоже не вемы? Или что разумееши ты, егоже и мы (не разумеем)?
Ka panoek o ai ih hmuen, timaw na panoek? Ka thaih o kop ai ih hmuen, timaw na thai kop?
10 И стар и древен есть в нас, старший отца твоего деньми.
Nam pa pongah saning coeh, sampok kaminawk kaicae khaeah oh vop.
11 Мало, о нихже согрешил еси, уязвлен еси, вельми выше меры возглаголал еси.
Sithaw pathloephaih lok to na khawt ai vop maw? Hawk ih hmuen na suek vop maw?
12 Что дерзостно бысть сердце твое? Или что вознесостеся очи твои?
Tipongah palung koehhaih to na paroi moe, miktamai hoiah mik na padai loe?
13 Яко ярость изрыгнул еси пред Господем, изнесл же еси изо уст такова словеса?
To tiah na oh pongah na ai maw Sithaw koeh ai ih hmuen to na sak moe, na pakha thung hoiah lok na tacawtsak?
14 Кто бо сый человек яко будет непорочен? Или аки будущий праведник рожден от жены?
Kami loe timaw, anih loe ciim thai tih maw? Nongpata mah tapen ih kami loe toeng thai tih maw?
15 Аще во святых не верит, небо же нечисто пред Ним,
Khenah, Sithaw loe angmah ih kaciim kaminawk mataeng doeh oep ai; ue, a hmaa ah loe vannawk doeh ciim ai.
16 кольми паче мерзкий и нечистый муж, пияй неправды, якоже питие.
To tiah nahaeloe zaehaih tui baktih kanae, panuet thok kami cae loe kawkruk maw amhnong tih?
17 Возвещу же ти, послушай мене: яже ныне видех, возвещу ти,
Tahngai ah, kang thuih han vop; ka hnuk ih hmuen to kang thuih han vop;
18 яже премудрии рекут, и не утаиша отцы их,
palungha kaminawk loe, ampanawk khae hoi hak ih hmuennawk to angphat ai ah thuih o:
19 имже единым дана бысть земля, и не найде иноплеменник на ня.
nihcae acaeng han khue ni prae to paek, nihcae salakah acaeng kalah mi doeh om o ai.
20 Все житие нечестиваго в попечении, лета же изочтена дана сильному,
Kasae kami loe a hing thung patangkhang, pacaekthlaek thaih kami loe a hing thung karai tong han ih saningnawk to panoek ai.
21 страх же его во ушесех его: егда мнит уже в мире быти, тогда приидет нань низвращение:
Anih ih naa loe zithaih lok hoiah koi; khosak hoih nathuem ah, a nuiah amrohaih to phak.
22 да не верует отвратитися от тмы, осужден бо уже в руки железа,
Anih loe vinghaih thung hoi loih hanah oephaih tawn ai; sumsen ni a zing sut boeh.
23 учинен же есть в брашно неясытем: весть же в себе, яко ждет падения, день же темен превратит его,
Anih loe amhet rumram moe, caaknaek to pakrong; a nuiah pha han koi vinghaih ani loe zoi boeh, tiah anih mah panoek.
24 беда же и скорбь оымет его, якоже военачалник напреди стояй падает,
Raihaih hoi palungboenghaih mah anih to tasoehsak moe, siangpahrang mah misatuk han amsakcoek baktih toengah, raihaih hoi palungboenghaih mah anih to pazawk.
25 яко вознесе руце на Господа, пред Господем же Вседержителем ожесточи выю,
Anih mah Sithaw to ban payangh thuih moe, Thacak Sithaw ih lok aek hanah tha pathok.
26 тече же противу Ему укоризною в толщи хребта щита своего:
Kathah parai misa angvaenghaih aphawnawk to angkhuk moe, Sithaw to a hmang;
27 яко покры лице свое туком своим и сотвори омет на стегнах: (хвала же его укоризна).
anih ih mikhmai loe thawk hruk moe, a kaeng ih ngan doeh tasa bangah tacawt dok.
28 Да вселится же во градех пустых, внидет же в домы ненаселенныя: а яже они уготоваша, инии отнесут.
Anih loe kamro tangcae vangpuinawk, mi mah doeh om haih ai ih, kamtimh tom imnawk ah ni khosak.
29 Ниже обогатится, ниже останет имение его, не имать положити на землю сени,
Anih loe angraeng thai mak ai, anih angraenghaih doeh cak mak ai; long nui khosak naah a tawnh ih hmuennawk doeh pung mak ai.
30 ниже избежит тмы: прозябение его да усушит ветр, и да отпадет цвет его:
Anih loe vinghaih thung hoi loih thai mak ai; anih ih tanghangnawk loe hmai mah kang ueloe, Sithaw pakha thung ih takhi mah hmut phaeng tih.
31 да не верит, яко стерпит, тщетная бо сбудутся ему.
Avang ai hmuen oephaih hoiah angmah hoi angmah to angling hmah nasoe, to tih ai nahaeloe avang ai atho to ni anih mah hnu tih.
32 Посечение его прежде часа растлеет, и леторасль его не облиственеет:
Anih loe atue pha ai naah azaem ueloe, tanghang doeh tacawt mak ai boeh.
33 да оыман будет якоже недозрелая ягода прежде часа, да отпадет же яко цвет масличия.
Anih loe hmin ai naah pakhrik ving ih misurthaih baktih, apawk kangmuen olive thingkung baktiah ni om tih.
34 Послушество бо нечестиваго смерть, огнь же пожжет домы мздоимцев:
Sithaw tidoeh sah ai kaminawk loe azaem o tih; bokhaih tangqum koeh kaminawk ih kahni im loe hmai mah kang tih.
35 во чреве же приимет болезни, сбудется же ему тщета, чрево же его понесет лесть.
Nihcae loe raihaih to zok ah pomh o moe, tidoeh avang ai caa to tapen o; nihcae ih zok loe alinghaih to ni pomh o, tiah a naa.

< Книга Иова 15 >