< Книга Иова 14 >

1 Человек бо рожден от жены малолетен и исполнь гнева:
Omul născut din femeie are zile puține și este plin de tulburare.
2 или якоже цвет процветый отпаде, отбеже же яко сень, и не постоит.
Răsare asemenea unei flori și este retezat; el fuge de asemenea ca o umbră și nu rămâne.
3 Не и о сем ли слово сотворил еси, и сему сотворил еси внити на суд пред Тя?
Și îți deschizi ochii asupra unuia ca acesta și mă aduci în judecată cu tine?
4 Кто бо чист будет от скверны? Никтоже,
Cine poate aduce un lucru curat dintr-unul necurat? Niciunul.
5 аще и един день житие его на земли: изочтени же месяцы его от Тебе, на время положил еси, и не преступит.
Văzând că zilele îi sunt hotărâte, numărul lunilor sale sunt cu tine; tu i-ai rânduit hotarele lui ca el să nu le poată trece;
6 Отступи от него, да умолкнет и изберет житие якоже наемник.
Întoarce-te de la el, ca să se odihnească, până ce va împlini, ca un angajat, ziua sa.
7 Есть бо древу надежда: аще бо посечено будет, паки процветет, и леторасль его не оскудеет:
Căci este speranță pentru un pom, dacă este tăiat, că va răsări din nou și că ramura lui tânără nu va înceta.
8 аще бо состареется в земли корень его, на камени же скончается стебло его,
Deși rădăcina lui îmbătrânește în pământ și trunchiul lui moare în pământ,
9 от вони воды процветет, сотворит же жатву, якоже новосажденное.
Totuși prin mirosul apei, el va înmuguri și va da lăstari ca o plantă.
10 Муж же умерый отиде, пад же человек, ктому несть.
Dar omul moare și se risipește; și omul își dă duhul și unde este el?
11 Временем бо оскудевает море, река же опустевши изсше:
Precum apele dispar din mare și potopul seacă și se usucă,
12 человек же уснув не востанет, дондеже не будет небо сошвено, и не возбудятся от сна своего.
Astfel omul se culcă și nu se ridică, până când cerurile nu vor mai fi, ei nu se vor trezi, nici nu vor fi sculați din somnul lor.
13 Убо, о, дабы во аде мя сохранил еси, скрыл же мя бы еси, дондеже престанет гнев Твой, и вчиниши ми время, в неже память сотвориши ми. (Sheol h7585)
O, de m-ai ascunde în mormânt, de m-ai ține în taină, până îți va trece furia; de mi-ai rândui un timp cuvenit și să îți amintești de mine! (Sheol h7585)
14 Аще бо умрет человек, жив будет: скончав дни жития своего, потерплю, дондеже паки буду.
Dacă un om moare, va trăi el din nou? Voi aștepta toate zilele timpului meu rânduit, până când vine schimbarea mea.
15 Посем воззовеши, аз же послушаю Тя: дел же руку Твоею не отвращайся:
Tu vei chema și îți voi răspunde; vei avea dorință pentru lucrarea mâinilor tale.
16 изчислил же еси начинания моя, и ничтоже Тя мимоидет от грех моих:
Căci acum îmi numeri pașii; nu veghezi tu asupra păcatului meu?
17 запечатлел же ми еси беззакония в мешце, назнаменал же еси, аще что неволею преступих.
Fărădelegea mea este sigilată într-un sac și îmi coși nelegiuirea.
18 Обаче и гора падающи распадется, и камень обетшает от места своего:
Și, cu siguranță, muntele căzând ajunge de nimic și stânca este mutată din locul ei.
19 камение огладиша воды, и потопиша воды взнак холмы земныя, и ожидание человеческо погубил еси.
Apele tocesc pietrele; tu speli din țărâna pământului lucrurile care cresc și distrugi speranța omului.
20 Отринул еси его до конца, и отиде: изменил еси ему лице и испустил еси.
Îl învingi pentru totdeauna și el trece; îi schimbi înfățișarea și îl trimiți departe.
21 Многим же бывшым сыном его, не весть: аще же и мало их будет, не знает:
Fiii lui ajung la onoare și el nu știe; sunt înjosiți, dar el nu pricepe aceasta.
22 но плоти его болеша, душа же его о себе сетова.
Dar carnea lui pe el va avea durere și sufletul său în el va jeli.

< Книга Иова 14 >