< Книга Иова 14 >

1 Человек бо рожден от жены малолетен и исполнь гнева:
O homem nascido da mulher é curto de dias e farto de inquietação.
2 или якоже цвет процветый отпаде, отбеже же яко сень, и не постоит.
Sai como a flor, e se corta; foge também como a sombra, e não permanece.
3 Не и о сем ли слово сотворил еси, и сему сотворил еси внити на суд пред Тя?
E sobre este tal abres os teus olhos, e a mim me fazes entrar no juízo contigo.
4 Кто бо чист будет от скверны? Никтоже,
Quem do imundo tirará o puro? ninguém.
5 аще и един день житие его на земли: изочтени же месяцы его от Тебе, на время положил еси, и не преступит.
Visto que os seus dias estão determinados, contigo está o número dos seus dias; e tu lhe puseste limites, e não passará além deles.
6 Отступи от него, да умолкнет и изберет житие якоже наемник.
Desvia-te dele, para que tenha repouso, até que, como o jornaleiro, tenha contentamento no seu dia.
7 Есть бо древу надежда: аще бо посечено будет, паки процветет, и леторасль его не оскудеет:
Porque há esperança para a árvore que, se for cortada, ainda se renovará, e não cessarão os seus renovos
8 аще бо состареется в земли корень его, на камени же скончается стебло его,
Se se envelhecer na terra a sua raiz, e morrer o seu tronco no pó,
9 от вони воды процветет, сотворит же жатву, якоже новосажденное.
Ao cheiro das águas brotará, e dará ramos para a planta.
10 Муж же умерый отиде, пад же человек, ктому несть.
Porém, morrendo o homem, está abatido: e dando o homem o espírito, então onde está?
11 Временем бо оскудевает море, река же опустевши изсше:
Como as águas se retiram do mar, e o rio se esgota, e fica seco,
12 человек же уснув не востанет, дондеже не будет небо сошвено, и не возбудятся от сна своего.
Assim o homem se deita, e não se levanta: até que não haja mais céus não acordarão nem se erguerão de seu sono.
13 Убо, о, дабы во аде мя сохранил еси, скрыл же мя бы еси, дондеже престанет гнев Твой, и вчиниши ми время, в неже память сотвориши ми. (Sheol h7585)
Oxalá me escondesses na sepultura, e me ocultasses até que a tua ira se desviasse: e me pusesses um limite, e te lembrasses de mim! (Sheol h7585)
14 Аще бо умрет человек, жив будет: скончав дни жития своего, потерплю, дондеже паки буду.
Morrendo o homem, porventura tornará a viver? todos os dias de meu combate esperaria, até que viesse a minha mudança?
15 Посем воззовеши, аз же послушаю Тя: дел же руку Твоею не отвращайся:
Chama-me, e eu te responderei, e afeiçoa-te à obra de tuas mãos.
16 изчислил же еси начинания моя, и ничтоже Тя мимоидет от грех моих:
Pois agora contas os meus passos: porventura não vigias sobre o meu pecado?
17 запечатлел же ми еси беззакония в мешце, назнаменал же еси, аще что неволею преступих.
A minha transgressão está selada num saco, e amontoas as minhas iniquidades.
18 Обаче и гора падающи распадется, и камень обетшает от места своего:
E, na verdade, caindo a montanha, desfaz-se: e a rocha se remove do seu lugar.
19 камение огладиша воды, и потопиша воды взнак холмы земныя, и ожидание человеческо погубил еси.
As águas gastam as pedras, as cheias afogam o pó da terra: e tu fazes perecer a esperança do homem.
20 Отринул еси его до конца, и отиде: изменил еси ему лице и испустил еси.
Tu para sempre prevaleces contra ele, e ele passa; tu, mudando o seu rosto, o despedes.
21 Многим же бывшым сыном его, не весть: аще же и мало их будет, не знает:
Os seus filhos estão em honra, sem que ele o saiba: ou ficam minguados sem que ele o perceba:
22 но плоти его болеша, душа же его о себе сетова.
Mas a sua carne nele tem dores: e a sua alma nele lamenta.

< Книга Иова 14 >