< Книга Иова 13 >
1 Се, сия виде око мое, и слыша ухо мое,
“Laba, eriiso lyange lyalaba ebyo byonna, n’okutu kwange ne kuwulira ne mbitegeera.
2 и вем, елика и вы весте: и не неразумнее есмь вас.
Kye mumanyi nange kye mmanyi; siri wa wansi ku mmwe.
3 Но обаче и аз ко Господу возглаголю, обличу же пред Ним, аще восхощет.
Naye neegomba okwogera n’oyo Ayinzabyonna, era n’okuleeta ensonga zange mu maaso ga Katonda.
4 Вы бо есте врачеве неправеднии и целителе злых вси,
Naye mmwe mumpayiriza; muli basawo abatagasa mmwe mwenna!
5 буди же вам онемети, и сбудется вам в премудрость.
Kale singa musirika! Olwo lwe mwandibadde n’amagezi.
6 Слышите же обличение уст моих, суду же устен моих вонмите.
Muwulire kaakano endowooza yange, muwulirize okwegayirira kw’emimwa gyange.
7 Не пред Богом ли глаголете и пред Ним вещаете лесть?
Katonda munaamwogerera nga mwogera ebitali bya butuukirivu? Munaamwogerera eby’obulimba?
8 Или уклонитеся, вы же сами судии будите.
Munaamulaga ng’ataliiko luuyi, munaamuwoleza ensonga ze.
9 Добро бо, аще изследит вас: аще бо вси творящии приложитеся к нему, обаче обличит вы.
Singa akukebera, anaakusanga oli bulungi? Oyinza okumulimba nga bw’oyinza okulimba abantu?
10 Аще же и тай лицам удивитеся,
Tayinza butakunenya, singa osaliriza mu bubba.
11 не движение ли Его смятет вас, боязнь же от Него нападет на вы?
Ekitiibwa kye ekisukiridde tekyandikutiisizza? Entiisa ye teyandikuguddeko?
12 Отидет же величание ваше равно пепелу, тело же бренно.
Ebigambo byammwe ebijjukirwa ngero za vvu, n’okwewolereza kwammwe kwa bbumba.
13 Умолчите, да возглаголю и почию от гнева.
Musirike nze njogere; kyonna ekinantukako kale kintuukeko.
14 Вземля плоти моя зубами, душу же мою положу в руце моей.
Lwaki neeteeka mu mitawaana, obulamu bwange ne mbutwalira mu mikono gyange?
15 Аще мя убиет Сильный, понеже и нача, обаче возглаголю и обличу пред Ним:
Ne bw’anzita, mu ye mwe nnina essuubi, ddala ddala nditwala ensonga zange mu maaso ge.
16 и сие ми сбудется во спасение: не внидет бо пред Ним лесть.
Ddala kino kinaavaamu okusumululwa kwange, kubanga teri muntu atatya Katonda ayinza kwetantala kujja mu maaso ge!
17 Послушайте, послушайте глагол моих: возвещу бо вам слышащым.
Muwulirize ebigambo byange n’obwegendereza; amatu gammwe gawulire bye ŋŋamba.
18 Се, аз близ есмь суда моего, вем аз, яко праведен явлюся.
Kaakano nga bwe ntegese empoza yange, mmanyi nti nzija kwejeerera.
19 Кто бо есть судяйся со мною, да ныне умолчу и изчезну?
Waliwo ayinza okuleeta emisango gye nvunaanibwa? Bwe kiba bwe kityo, nzija kusirika nfe.
20 Двое же ми сотвориши, тогда от лица Твоего не скрыюся:
Ebintu ebyo ebibiri byokka by’oba ompa, Ayi Katonda, awo sijja kukwekweka.
21 руку от мене отими, страх же Твой да не ужасает мя:
Nzigyako omukono gwo, olekere awo okuntiisatiisa n’okunkangakanga.
22 посем призовеши, аз же Тя послушаю, или возглаголеши, аз же Ти дам ответ.
Kale nno ompite nzija kukuddamu, oba leka njogere ggwe onziremu.
23 Колицы суть греси мои и беззакония моя? Научи мя, кая суть?
Nsobi meka era bibi bimeka bye nkoze? Ndaga ekibi kyange era n’omusango gwange.
24 Почто крыешися от мене? Мниши же мя противна суща Тебе?
Lwaki okweka amaaso go, n’onfuula omulabe wo?
25 Или яко лист движимь ветром убоишися? Или яко сену носиму ветром противляешимися?
Onoobonyaabonya ekikoola ekifuuyiddwa omuyaga? Onooyigga ebisasiro ebikaze?
26 Яко написал еси на мя злая, обложил же ми еси юностныя грехи:
Kubanga ompadiikako ebintu ebiruma, n’ondeetera okuddamu okwetikka ebibi byange eby’omu buvubuka.
27 положил же еси ногу мою в возбранение: сохранил же еси дела моя вся: в корения же ног моих пришел еси:
Oteeka ebigere byange mu nvuba, era okuuma butiribiri amakubo gange mwe mpita ng’oteeka obubonero ku bisinziiro by’ebigere byange.
28 иже обетшают якоже мех, или якоже риза молием изядена.
Bw’atyo omuntu bw’aggwaawo ng’ekintu ekivundu, ng’olugoye oluliiriddwa ennyenje.”