< Книга Иова 13 >
1 Се, сия виде око мое, и слыша ухо мое,
"Look, my eye has seen all this. My ear has heard and understood it.
2 и вем, елика и вы весте: и не неразумнее есмь вас.
What you know, I know also. I am not inferior to you.
3 Но обаче и аз ко Господу возглаголю, обличу же пред Ним, аще восхощет.
"Surely I would speak to Shaddai. I desire to reason with God.
4 Вы бо есте врачеве неправеднии и целителе злых вси,
But you are forgers of lies. You are all physicians of no value.
5 буди же вам онемети, и сбудется вам в премудрость.
Oh that you would be completely silent. Then you would be wise.
6 Слышите же обличение уст моих, суду же устен моих вонмите.
Hear now my reasoning. Listen to the pleadings of my lips.
7 Не пред Богом ли глаголете и пред Ним вещаете лесть?
Will you speak unrighteously for God, and talk deceitfully for him?
8 Или уклонитеся, вы же сами судии будите.
Will you show partiality to him? Will you contend for God?
9 Добро бо, аще изследит вас: аще бо вси творящии приложитеся к нему, обаче обличит вы.
Is it good that he should search you out? Or as one deceives a man, will you deceive him?
10 Аще же и тай лицам удивитеся,
He will surely reprove you if you secretly show partiality.
11 не движение ли Его смятет вас, боязнь же от Него нападет на вы?
Shall not his majesty make you afraid, And his dread fall on you?
12 Отидет же величание ваше равно пепелу, тело же бренно.
Your memorable sayings are proverbs of ashes, Your defenses are defenses of clay.
13 Умолчите, да возглаголю и почию от гнева.
"Be silent, leave me alone, that I may speak. Let come on me what will.
14 Вземля плоти моя зубами, душу же мою положу в руце моей.
Why should I take my flesh in my teeth, and put my life in my hand?
15 Аще мя убиет Сильный, понеже и нача, обаче возглаголю и обличу пред Ним:
Look, he will kill me. I have no hope. Nevertheless, I will maintain my ways before him.
16 и сие ми сбудется во спасение: не внидет бо пред Ним лесть.
This also shall be my salvation, that a godless man shall not come before him.
17 Послушайте, послушайте глагол моих: возвещу бо вам слышащым.
Hear diligently my speech. Let my declaration be in your ears.
18 Се, аз близ есмь суда моего, вем аз, яко праведен явлюся.
See now, I have set my cause in order. I know that I am righteous.
19 Кто бо есть судяйся со мною, да ныне умолчу и изчезну?
Who is he who will contend with me? For then would I hold my peace and give up the spirit.
20 Двое же ми сотвориши, тогда от лица Твоего не скрыюся:
"Only do not do two things to me; then I will not hide myself from your face:
21 руку от мене отими, страх же Твой да не ужасает мя:
withdraw your hand far from me; and do not let your terror make me afraid.
22 посем призовеши, аз же Тя послушаю, или возглаголеши, аз же Ти дам ответ.
Then call, and I will answer; or let me speak, and you answer me.
23 Колицы суть греси мои и беззакония моя? Научи мя, кая суть?
How many are my iniquities and sins? Make me know my disobedience and my sin.
24 Почто крыешися от мене? Мниши же мя противна суща Тебе?
Why hide you your face, and hold me for your enemy?
25 Или яко лист движимь ветром убоишися? Или яко сену носиму ветром противляешимися?
Will you harass a driven leaf? Will you pursue the dry stubble?
26 Яко написал еси на мя злая, обложил же ми еси юностныя грехи:
For you write bitter things against me, and make me inherit the iniquities of my youth:
27 положил же еси ногу мою в возбранение: сохранил же еси дела моя вся: в корения же ног моих пришел еси:
You also put my feet in the stocks, and mark all my paths. You set a bound to the soles of my feet,
28 иже обетшают якоже мех, или якоже риза молием изядена.
though I am decaying like a rotten thing, like a garment that is moth-eaten.