< Книга Иова 13 >
1 Се, сия виде око мое, и слыша ухо мое,
Lo, mine eye hath seen all [this], Mine ear hath heard and understood it.
2 и вем, елика и вы весте: и не неразумнее есмь вас.
What ye know, [the same] do I know also: I am not inferior unto you.
3 Но обаче и аз ко Господу возглаголю, обличу же пред Ним, аще восхощет.
Surely I would speak to the Almighty, And I desire to reason with God.
4 Вы бо есте врачеве неправеднии и целителе злых вси,
But ye are forgers of lies; Ye are all physicians of no value.
5 буди же вам онемети, и сбудется вам в премудрость.
Oh that ye would altogether hold your peace! And it would be your wisdom.
6 Слышите же обличение уст моих, суду же устен моих вонмите.
Hear now my reasoning, And hearken to the pleadings of my lips.
7 Не пред Богом ли глаголете и пред Ним вещаете лесть?
Will ye speak unrighteously for God, And talk deceitfully for him?
8 Или уклонитеся, вы же сами судии будите.
Will ye show partiality to him? Will ye contend for God?
9 Добро бо, аще изследит вас: аще бо вси творящии приложитеся к нему, обаче обличит вы.
Is it good that he should search you out? Or as one deceiveth a man, will ye deceive him?
10 Аще же и тай лицам удивитеся,
He will surely reprove you, If ye do secretly show partiality.
11 не движение ли Его смятет вас, боязнь же от Него нападет на вы?
Shall not his majesty make you afraid, And his dread fall upon you?
12 Отидет же величание ваше равно пепелу, тело же бренно.
Your memorable sayings are proverbs of ashes, Your defences are defences of clay.
13 Умолчите, да возглаголю и почию от гнева.
Hold your peace, let me alone, that I may speak; And let come on me what will.
14 Вземля плоти моя зубами, душу же мою положу в руце моей.
Wherefore should I take my flesh in my teeth, And put my life in my hand?
15 Аще мя убиет Сильный, понеже и нача, обаче возглаголю и обличу пред Ним:
Behold, he will slay me; I have no hope: Nevertheless I will maintain my ways before him.
16 и сие ми сбудется во спасение: не внидет бо пред Ним лесть.
This also shall be my salvation, That a godless man shall not come before him.
17 Послушайте, послушайте глагол моих: возвещу бо вам слышащым.
Hear diligently my speech, And let my declaration be in your ears.
18 Се, аз близ есмь суда моего, вем аз, яко праведен явлюся.
Behold now, I have set my cause in order; I know that I am righteous.
19 Кто бо есть судяйся со мною, да ныне умолчу и изчезну?
Who is he that will contend with me? For then would I hold my peace and give up the ghost.
20 Двое же ми сотвориши, тогда от лица Твоего не скрыюся:
Only do not two things unto me; Then will I not hide myself from thy face:
21 руку от мене отими, страх же Твой да не ужасает мя:
Withdraw thy hand far from me; And let not thy terror make me afraid.
22 посем призовеши, аз же Тя послушаю, или возглаголеши, аз же Ти дам ответ.
Then call thou, and I will answer; Or let me speak, and answer thou me.
23 Колицы суть греси мои и беззакония моя? Научи мя, кая суть?
How many are mine iniquities and sins? Make me to know my transgression and my sin.
24 Почто крыешися от мене? Мниши же мя противна суща Тебе?
Wherefore hidest thou thy face, And holdest me for thine enemy?
25 Или яко лист движимь ветром убоишися? Или яко сену носиму ветром противляешимися?
Wilt thou harass a driven leaf? And wilt thou pursue the dry stubble?
26 Яко написал еси на мя злая, обложил же ми еси юностныя грехи:
For thou writest bitter things against me, And makest me to inherit the iniquities of my youth:
27 положил же еси ногу мою в возбранение: сохранил же еси дела моя вся: в корения же ног моих пришел еси:
Thou puttest my feet also in the stocks, And markest all my paths; Thou settest a bound to the soles of my feet:
28 иже обетшают якоже мех, или якоже риза молием изядена.
Though I am like a rotten thing that consumeth, Like a garment that is moth-eaten.