< Книга Иова 12 >
2 убо вы ли едини есте человецы, или с вами скончается премудрость?
“Sin duda, pero vosotros sois el pueblo, y la sabiduría morirá contigo.
3 И у мене сердце есть якоже и у вас.
Pero yo también tengo entendimiento como tú; No soy inferior a ti. Sí, ¿quién no sabe cosas como éstas?
4 Праведен бо муж и непорочен бысть в поругание:
Soy como uno que es una broma para su vecino, Yo, que invoqué a Dios, y él me respondió. El hombre justo e irreprochable es una broma.
5 во время бо определеное уготован бысть пасти от иных, домы же его опустошены быти беззаконными. Обаче никтоже да уповает, лукав сый, неповинен быти,
En el pensamiento del que está tranquilo hay desprecio por la desgracia. Está preparado para los que resbalan con el pie.
6 елицы разгневляют Господа, аки и истязания им не будет.
Las tiendas de los ladrones prosperan. Los que provocan a Dios están seguros, que llevan a su dios en sus manos.
7 Но вопроси четвероногих, аще ти рекут, и птиц небесных, аще ти возвестят:
“Pero pregunta ahora a los animales, y ellos te enseñarán; los pájaros del cielo, y ellos te lo dirán.
8 повеждь земли, аще ти скажет, и исповедят ти рыбы морския.
O habla con la tierra, y ella te enseñará. Los peces del mar te declararán.
9 Кто убо не разуме во всех сих, яко рука Господня сотвори сия?
¿Quién no sabe que en todos estos, La mano de Yahvé ha hecho esto,
10 Не в руце ли Его душа всех живущих и дух всякаго человека?
en cuya mano está la vida de todo ser viviente, y el aliento de toda la humanidad?
11 Ухо бо словеса разсуждает, гортань же брашна вкушает.
El oído no prueba las palabras, incluso cuando el paladar prueba su comida?
12 Во мнозем времени премудрость, во мнозе же житии ведение.
Con los ancianos está la sabiduría, en la duración de la comprensión de los días.
13 У Него премудрость и сила, у Того совет и разум.
“Con Dios está la sabiduría y la fuerza. Tiene consejo y comprensión.
14 Аще низложит, кто созиждет? Аще затворит от человеков, кто отверзет?
He aquí que se rompe, y no se puede volver a construir. Encarcela a un hombre, y no puede ser liberado.
15 Аще возбранит воду, изсушит землю: аще же пустит, погубит ю превратив.
He aquí que él retiene las aguas, y se secan. Una vez más, los envía, y vuelcan la tierra.
16 У Него держава и крепость, у Того ведение и разум.
Con él está la fuerza y la sabiduría. El engañado y el engañador son suyos.
17 Проводяй советники пленены, судии же земли ужаси:
Lleva a los consejeros despojados. Hace que los jueces sean tontos.
18 посаждаяй цари на престолех и обвязуяй поясом чресла их:
Él desata el vínculo de los reyes. Les ata la cintura con un cinturón.
19 отпущаяй жерцы пленники, сильных же земли низврати:
Lleva a los sacerdotes despojados, y derroca a los poderosos.
20 изменяяй устне верных, разум же старцев уразуме:
Elimina el discurso de los que se confían, y quita la comprensión de los ancianos.
21 изливаяй безчестие на князи, смиренныя же изцели:
Derrama desprecio sobre los príncipes, y afloja el cinturón de los fuertes.
22 открываяй глубокая от тмы, изведе же на свет сень смертную:
Él descubre las cosas profundas de la oscuridad, y saca a la luz la sombra de la muerte.
23 прельщаяй языки и погубляяй их, низлагаяй языки и наставляяй их:
El aumenta las naciones y las destruye. Él engrandece a las naciones, y las lleva cautivas.
24 изменяяй сердца князей земных, прельсти же их на пути, егоже не ведяху,
Quita el entendimiento a los jefes de los pueblos de la tierra, y les hace vagar por un desierto donde no hay camino.
25 да осяжут тму, а не свет, да заблудят же яко пияный.
Andan a tientas en la oscuridad sin luz. Les hace tambalearse como un borracho.