< Книга Иова 12 >
Dia namaly Joba ka nanao hoe:
2 убо вы ли едини есте человецы, или с вами скончается премудрость?
Marina ary fa ianareo ihany tokoa olombelona! Ary hiara-maty aminareo ny fahendrena!
3 И у мене сердце есть якоже и у вас.
Kanefa izaho mba manan-tsaina tahaka anareo ihany koa; Tsy latsaka noho ianareo aho; Fa iza moa no tsy nahalala izay zavatra toy izany?
4 Праведен бо муж и непорочен бысть в поругание:
Tonga fihomehezan’ ny sakaizako aho. Dia izaho izay niantso an’ Andriamanitra ka novaliany; Eny, tonga fihomehezana ny olona marina tsy manan-tsiny.
5 во время бо определеное уготован бысть пасти от иных, домы же его опустошены быти беззаконными. Обаче никтоже да уповает, лукав сый, неповинен быти,
Endrehin-datsa ny ozoim-pahoriana, raha araka ny hevitry ny miadana, eny, vonona ho amin’ izay ela mangozohozo ny latsa.
6 елицы разгневляют Господа, аки и истязания им не будет.
Mandry fahizay ny lain’ ny mpitohatoha, Ary mitoetra tsy manahy izay sahy mampahatezitra an’ Andriamanitra, dia izay mitondra ny herin’ ny tànany ho andriamaniny
7 Но вопроси четвероногих, аще ти рекут, и птиц небесных, аще ти возвестят:
Kanefa anontanio ange ny biby, fa hampianatra anao izy, ary ny voro-manidina, fa hanambara aminao izy;
8 повеждь земли, аще ти скажет, и исповедят ти рыбы морския.
Ary makà saina amin’ ny tany, dia hampianatra anao izy. Ary ny hazandrano any an-dranomasina hampahalala anao.
9 Кто убо не разуме во всех сих, яко рука Господня сотвори сия?
Iza no tsy mahalala, raha mandinika ireny rehetra ireny, fa ny nanao izany dia ny tanan’ i Jehovah,
10 Не в руце ли Его душа всех живущих и дух всякаго человека?
Izay mitana ny ain’ ny zava-manan’ aina rehetra sy ny fofonain’ ny olombelona rehetra?
11 Ухо бо словеса разсуждает, гортань же брашна вкушает.
Moa tsy ny sofina va no mamantatra ny teny? Ary tsy ny vava va no manandrana ny hanina?
12 Во мнозем времени премудрость, во мнозе же житии ведение.
Ao amin’ ny fotsy volo ny fahendrena, ary ny fahela-velona no ahazoam-pahalalana.
13 У Него премудрость и сила, у Того совет и разум.
Ao amin’ Andriamanitra kosa no misy fahendrena sy hery; Izy no manana hevitra sy fahalalana.
14 Аще низложит, кто созиждет? Аще затворит от человеков, кто отверзет?
Indro, mandrava Izy, ka tsy hatsangana intsony; Manidy ny olona Izy, ka tsy hovohana.
15 Аще возбранит воду, изсушит землю: аще же пустит, погубит ю превратив.
Indro, manampina ny rano Izy, ka dia ritra iny; Ary alefany indray ka mahasimba ny tany.
16 У Него держава и крепость, у Того ведение и разум.
Izy no manana hery sy tena fahendrena; Samy eo an-tanany avokoa ny voafitaka sy ny mpamitaka.
17 Проводяй советники пленены, судии же земли ужаси:
Alany voninahitra ny mpanolo-tsaina, dia entiny. Ary asehony ny fahadalan’ ny mpitsara.
18 посаждаяй цари на престолех и обвязуяй поясом чресла их:
Vahany ny fifehezan’ ny mpanjaka, ka feheziny mahazaka ny valahany.
19 отпущаяй жерцы пленники, сильных же земли низврати:
Alàny voninahitra ny mpisorona, dia entiny, ary ny mafy orina ela dia ravany.
20 изменяяй устне верных, разум же старцев уразуме:
Koroiny ny laha-tenin’ ny mahay, ary ny fahazavan-tsain’ ny anti-panahy dia esoriny.
21 изливаяй безчестие на князи, смиренныя же изцели:
Mandatsaka fanamavoana amin’ ny andriandahy Izy, ary ketrahiny ny fehin-kibon’ ny matanjaka.
22 открываяй глубокая от тмы, изведе же на свет сень смертную:
Manala rakotra izay lalina Izy mba tsy ho maizina ary mitondra ny aloky ny fahafatesana ho eo amin’ ny mazava.
23 прельщаяй языки и погубляяй их, низлагаяй языки и наставляяй их:
Mahalehibe ny firenena Izy, nefa mandringana azy koa, mampihahaka ny firenena Izy, nefa mitondra azy hody indray.
24 изменяяй сердца князей земных, прельсти же их на пути, егоже не ведяху,
Mahavery saina ny loholona amin’ ny tany Izy ary mampirenireny azy any an-efitra tsy misy lalana;
25 да осяжут тму, а не свет, да заблудят же яко пияный.
Mitsapatsapa amin’ ny maizina tsy misy mavaza ireo; ary mampivembena azy tahaka ny olona mamo Izy.