< Книга Иова 12 >

1 Отвещав же Иов, рече:
Niin vastasi Job ja sanoi:
2 убо вы ли едини есте человецы, или с вами скончается премудрость?
Te olette miehet; taito kuolee teidän kanssanne.
3 И у мене сердце есть якоже и у вас.
Minulla on niin sydän kuin teilläkin, enkä ole alemmaisempi teitä: kuka se on, joka ei näitä tiedä?
4 Праведен бо муж и непорочен бысть в поругание:
Joka lähimmäiseltänsä pilkataan, niinkuin minä, hän rukoilee Jumalaa, ja hän kuulee häntä: hurskas ja vakaa pilkataan.
5 во время бо определеное уготован бысть пасти от иных, домы же его опустошены быти беззаконными. Обаче никтоже да уповает, лукав сый, неповинен быти,
Hän on ylönkatsottu kynttiläinen ylpeiden ajatuksissa, valmistettu, että he siihen loukkaavat jalkansa,
6 елицы разгневляют Господа, аки и истязания им не будет.
Ryövärein majoissa on kyllä, ja he härsyttelevät rohkiasti Jumalaa, ehkä Jumala on sen antanut heidän käteensä.
7 Но вопроси четвероногих, аще ти рекут, и птиц небесных, аще ти возвестят:
Kysy siis eläimiltä, ja he opettavat sinua, ja taivaan linnuilta, ja he sanovat sinulle.
8 повеждь земли, аще ти скажет, и исповедят ти рыбы морския.
Taikka puhu maan kanssa, ja hän opettaa sinua; ja kalat meressä ilmoittavat sinulle.
9 Кто убо не разуме во всех сих, яко рука Господня сотвори сия?
Kuka se on, joka ei kaikkia näitä tiedä, että Herran käsi on ne tehnyt?
10 Не в руце ли Его душа всех живущих и дух всякаго человека?
Että hänen kädessänsä on kaikkein elävien sielu, ja kunkin lihan henki?
11 Ухо бо словеса разсуждает, гортань же брашна вкушает.
Eikö korva koettele puhetta, ja suu maista ruokaa?
12 Во мнозем времени премудрость, во мнозе же житии ведение.
Vanhoilla on taito, ja pitkä-ijällisillä ymmärrys.
13 У Него премудрость и сила, у Того совет и разум.
Hänen tykönänsä on taito ja voima; hänen on neuvo ja ymmärrys.
14 Аще низложит, кто созиждет? Аще затворит от человеков, кто отверзет?
Katso, koska hän kukistaa, niin ei auta rakentamaan: koska hän jonkun salpaa, niin ei kenkään taida avata.
15 Аще возбранит воду, изсушит землю: аще же пустит, погубит ю превратив.
Katso, koska hän pidättää veden, niin kaikki kuivettuu, ja koska hän laskee, niin se kääntää maan.
16 У Него держава и крепость, у Того ведение и разум.
Hän on vahva Ja pysyväinen: hänen on se joka eksyy, ja se joka eksyttää.
17 Проводяй советники пленены, судии же земли ужаси:
Hän johdattaa kavalat niinkuin saaliin, ja saattaa tuomarit tyhmäksi.
18 посаждаяй цари на престолех и обвязуяй поясом чресла их:
Hän päästää kuningasten siteet, ja vyöttää heidän kupeensa.
19 отпущаяй жерцы пленники, сильных же земли низврати:
Papit vie hän niinkuin saaliin, ja väkevät kukistaa.
20 изменяяй устне верных, разум же старцев уразуме:
Hän vääntää pois totisten huulet, vanhain toimen ottaa hän pois.
21 изливаяй безчестие на князи, смиренныя же изцели:
Hän kaataa ylönkatseen päämiesten päälle, ja voimallisten väkevyyden hajoittaa.
22 открываяй глубокая от тмы, изведе же на свет сень смертную:
Hän ilmoittaa pimiät perustukset, ja kuoleman varjon saattaa hän valkeuteen.
23 прельщаяй языки и погубляяй их, низлагаяй языки и наставляяй их:
Hän saattaa kansat suureksi, ja taas hukuttaa heidät; hän levittää kansan, ja taas vie pois heidät.
24 изменяяй сердца князей земных, прельсти же их на пути, егоже не ведяху,
Hän ottaa pois maan kansan ruhtinasten sydämet, ja eksyttää heitä korvessa, jossa ei tietä ole.
25 да осяжут тму, а не свет, да заблудят же яко пияный.
Ja he koperoitsevat pimeydessä ilman valkeutta; ja hän eksyttää heitä kuin juopuneita.

< Книга Иова 12 >