< Книга Иова 12 >
And Job answered and said,
2 убо вы ли едини есте человецы, или с вами скончается премудрость?
So then you [alone] are men, and wisdom shall die with you?
3 И у мене сердце есть якоже и у вас.
[But] I also have a heart as well as you.
4 Праведен бо муж и непорочен бысть в поругание:
For a righteous and blameless man has become a subject for mockery.
5 во время бо определеное уготован бысть пасти от иных, домы же его опустошены быти беззаконными. Обаче никтоже да уповает, лукав сый, неповинен быти,
For it had been ordained that he should fall under others at the appointed time, and that his houses should be spoiled by transgressors: let not however any one trust that, being evil, he shall be [held] guiltless,
6 елицы разгневляют Господа, аки и истязания им не будет.
even as many as provoke the Lord, as if there were indeed to be no inquisition [made] of them.
7 Но вопроси четвероногих, аще ти рекут, и птиц небесных, аще ти возвестят:
But ask now the beasts, if they may speak to you; and the birds of the air, if they may declare to you.
8 повеждь земли, аще ти скажет, и исповедят ти рыбы морския.
Tell the earth, if it may speak to you: and the fishes of the sea shall explain to you.
9 Кто убо не разуме во всех сих, яко рука Господня сотвори сия?
Who then has not known in all these things, that the hand of the Lord has made them?
10 Не в руце ли Его душа всех живущих и дух всякаго человека?
Whereas the life of all living things is in his hand, and the breath of every man.
11 Ухо бо словеса разсуждает, гортань же брашна вкушает.
For the ear tries words, and the palate tastes meats.
12 Во мнозем времени премудрость, во мнозе же житии ведение.
In length of time is wisdom, and in long life knowledge.
13 У Него премудрость и сила, у Того совет и разум.
With him are wisdom and power, with him counsel and understanding.
14 Аще низложит, кто созиждет? Аще затворит от человеков, кто отверзет?
If he should cast down, who will build up? if he should shut up against man, who shall open?
15 Аще возбранит воду, изсушит землю: аще же пустит, погубит ю превратив.
If he should withhold the water, he will dry the earth: and if he should let it loose, he overthrows and destroys it.
16 У Него держава и крепость, у Того ведение и разум.
With him are strength and power: he has knowledge and understanding.
17 Проводяй советники пленены, судии же земли ужаси:
He leads counsellors away captive, and maddens the judges of the earth.
18 посаждаяй цари на престолех и обвязуяй поясом чресла их:
He seats kings upon thrones, and girds their loins with a girdle.
19 отпущаяй жерцы пленники, сильных же земли низврати:
He sends away priests into captivity, and overthrows the mighty ones of the earth.
20 изменяяй устне верных, разум же старцев уразуме:
He changes the lips of the trusty, and he knows the understanding of the elders.
21 изливаяй безчестие на князи, смиренныя же изцели:
He pours dishonour upon princes, and heals the lowly.
22 открываяй глубокая от тмы, изведе же на свет сень смертную:
Revealing deep things out of darkness: and he has brought into light the shadow of death.
23 прельщаяй языки и погубляяй их, низлагаяй языки и наставляяй их:
Causing the nations to wander, and destroying them: overthrowing the nations, and leading them [away].
24 изменяяй сердца князей земных, прельсти же их на пути, егоже не ведяху,
Perplexing the minds of the princes of the earth: and he causes them to wander in a way, they have not known, [saying],
25 да осяжут тму, а не свет, да заблудят же яко пияный.
Let them grope [in] darkness, and [let there be] no light, and let them wander as a drunken man.