< Книга Иова 12 >

1 Отвещав же Иов, рече:
约伯回答说:
2 убо вы ли едини есте человецы, или с вами скончается премудрость?
你们真是子民哪, 你们死亡,智慧也就灭没了。
3 И у мене сердце есть якоже и у вас.
但我也有聪明,与你们一样, 并非不及你们。 你们所说的,谁不知道呢?
4 Праведен бо муж и непорочен бысть в поругание:
我这求告 神、蒙他应允的人 竟成了朋友所讥笑的; 公义完全人竟受了人的讥笑。
5 во время бо определеное уготован бысть пасти от иных, домы же его опустошены быти беззаконными. Обаче никтоже да уповает, лукав сый, неповинен быти,
安逸的人心里藐视灾祸; 这灾祸常常等待滑脚的人。
6 елицы разгневляют Господа, аки и истязания им не будет.
强盗的帐棚兴旺, 惹 神的人稳固, 神多将财物送到他们手中。
7 Но вопроси четвероногих, аще ти рекут, и птиц небесных, аще ти возвестят:
你且问走兽,走兽必指教你; 又问空中的飞鸟,飞鸟必告诉你;
8 повеждь земли, аще ти скажет, и исповедят ти рыбы морския.
或与地说话,地必指教你; 海中的鱼也必向你说明。
9 Кто убо не разуме во всех сих, яко рука Господня сотвори сия?
看这一切, 谁不知道是耶和华的手做成的呢?
10 Не в руце ли Его душа всех живущих и дух всякаго человека?
凡活物的生命和人类的气息都在他手中。
11 Ухо бо словеса разсуждает, гортань же брашна вкушает.
耳朵岂不试验言语, 正如上膛尝食物吗?
12 Во мнозем времени премудрость, во мнозе же житии ведение.
年老的有智慧; 寿高的有知识。
13 У Него премудрость и сила, у Того совет и разум.
在 神有智慧和能力; 他有谋略和知识。
14 Аще низложит, кто созиждет? Аще затворит от человеков, кто отверзет?
他拆毁的,就不能再建造; 他捆住人,便不得开释。
15 Аще возбранит воду, изсушит землю: аще же пустит, погубит ю превратив.
他把水留住,水便枯干; 他再发出水来,水就翻地。
16 У Него держава и крепость, у Того ведение и разум.
在他有能力和智慧, 被诱惑的与诱惑人的都是属他。
17 Проводяй советники пленены, судии же земли ужаси:
他把谋士剥衣掳去, 又使审判官变成愚人。
18 посаждаяй цари на престолех и обвязуяй поясом чресла их:
他放松君王的绑, 又用带子捆他们的腰。
19 отпущаяй жерцы пленники, сильных же земли низврати:
他把祭司剥衣掳去, 又使有能的人倾败。
20 изменяяй устне верных, разум же старцев уразуме:
他废去忠信人的讲论, 又夺去老人的聪明。
21 изливаяй безчестие на князи, смиренныя же изцели:
他使君王蒙羞被辱, 放松有力之人的腰带。
22 открываяй глубокая от тмы, изведе же на свет сень смертную:
他将深奥的事从黑暗中彰显, 使死荫显为光明。
23 прельщаяй языки и погубляяй их, низлагаяй языки и наставляяй их:
他使邦国兴旺而又毁灭; 他使邦国开广而又掳去。
24 изменяяй сердца князей земных, прельсти же их на пути, егоже не ведяху,
他将地上民中首领的聪明夺去, 使他们在荒废无路之地漂流;
25 да осяжут тму, а не свет, да заблудят же яко пияный.
他们无光,在黑暗中摸索, 又使他们东倒西歪,像醉酒的人一样。

< Книга Иова 12 >