< Книга Иова 11 >

1 Отвещав же Софар Минейский, рече:
Ano ra ko Topara Naamati; i mea ia,
2 глаголяй много, и противоуслышит: или многоречив мнится быти праведен? Благословен рожденный от жены малолетен.
Kaua ranei hei whakautua te tini o nga kupu? A e whakatikaia ranei te tangata ngutu hohoro?
3 Не мног во словесех буди: несть бо противовещаяй ти.
Ma au kupu whakapehapeha ranei e nohopuku ai nga tangata? A, ina tawai koe, kaua ranei he tangata e mea i a koe kia whakama?
4 Не глаголи бо, яко чист есмь делы и безпорочен пред Ним:
E mea ana hoki koe, He tino tika taku whakaako, a he ma ahau ki ou kanohi.
5 но како Господь возглаголет к тебе и отверзет устне Свои с тобою?
Aue, me i korero te Atua, me i puaki mai ona ngutu ki te whakahe i a koe!
6 Потом возвестит ти силу премудрости, яко сугуб будет в сих, яже противу тебе: и тогда уразумееши, яко достойная тебе сбышася от Господа, имиже согрешил еси,
Me i whakaaturia mai e ia ki a koe nga mea ngaro o te matauranga, te huhua o nga ara o tana mahi! Na kia matau koe, he iti iho i ou he ta te Atua e tango nei i a koe.
7 или след Господень обрящеши? Или в последняя достигл еси, яже сотвори Вседержитель?
Ina whakatakina e koe, e kitea ranei e koe te Atua? E tino kitea rawatia ranei e koe te Kaha Rawa?
8 Высоко небо, и что сотвориши? Глубочае же сущих во аде что веси? (Sheol h7585)
Kei te rangi te tiketike; ka pehea koe? Hohonu iho i te reinga; ko te aha e mohiotia e koe? (Sheol h7585)
9 Не должае ли меры земныя, или широты морския?
Ko tona takoto, roa atu i te whenua, whanui atu i te moana.
10 Аще же превратит вся, кто речет Ему: что сотворил еси?
Ki te mea ka haukotia e ia, ka herehera ranei, ka whakawakia ranei, ma wai ia e arai?
11 Той бо весть дела беззаконных: видев же нелепая, не презрит.
E mohio ana hoki ia ki nga tangata teka noa; a e kite ana ia i te he, ahakoa e kore e whakaaroa e ia.
12 Человек же инако обилует словесы: земный же рожденный от жены равен ослу пустынному.
Otiia ko te mea whakaarokore nei, ko te tangata kahore rawa ona hinengaro, ae ra, to te tangata rite i tona whanautanga kei te kuao kaihe mohoao.
13 Аще бо ты чисто положил еси сердце твое, воздеваеши же руце твои к Нему,
Ki te whakatikaia e koe tou ngakau, a ka wherahia ou ringa ki a ia;
14 аще беззаконно что есть в руку твоею, далече сотвори е от тебе, неправда же в жилищи твоем да не вселится:
Ki te mea he he kei tou ringa, whakamataratia atu, kaua hoki te kino e noho ki ou tapenakara;
15 тако бо ти возсияет лице, якоже вода чиста: совлечешися же скверны, и не убоишися,
He pono ko reira ara ai tou mata, te ai he ira; ae, ka u hoki koe, te ai he wehi:
16 и труда забудеши, якоже волны мимошедшия, и не устрашишися.
Tera hoki koe e wareware ki tou mauiui; a e maharatia e koe ano ko nga wai kua rere atu.
17 Молитва же твоя, аки денница, и паче полудне возсияет ти жизнь:
A ko tou ora tera e marama ke atu i to te poutumarotanga o ate ra; a ahakoa e pouri ano, ka rite ki te ata.
18 уповая же будеши, яко будет ти надежда: от туги же и попечения явится ти мир:
Ka tatu ou whakaaro, no te mea ka whai tumanakohanga atu; ae, ka rapu koe i tetahi taha ou, i tetahi taha, a ka takoto marire koe.
19 упокоишися бо, и не будет боряй тя: пременяющиися же мнози имут просити тя,
E takoto iho ano koe, te ai he kaiwhakawehi; he tokomaha ano hoki e whai kia paingia e koe.
20 спасение же оставит их: надежда бо их пагуба, очи же нечестивых истают.
Ka poko ia nga kanohi o te hunga kino, kore ake he rerenga mo ratou; ko ta ratou e tumanako atu ai ko te hemonga.

< Книга Иова 11 >