< Книга Иова 11 >

1 Отвещав же Софар Минейский, рече:
Then answered Zophar the Naamathite, and sayde,
2 глаголяй много, и противоуслышит: или многоречив мнится быти праведен? Благословен рожденный от жены малолетен.
Should not the multitude of wordes be answered? or should a great talker be iustified?
3 Не мног во словесех буди: несть бо противовещаяй ти.
Should men holde their peace at thy lyes? and when thou mockest others, shall none make thee ashamed?
4 Не глаголи бо, яко чист есмь делы и безпорочен пред Ним:
For thou hast sayde, My doctrine is pure, and I am cleane in thine eyes.
5 но како Господь возглаголет к тебе и отверзет устне Свои с тобою?
But, oh that God would speake and open his lippes against thee!
6 Потом возвестит ти силу премудрости, яко сугуб будет в сих, яже противу тебе: и тогда уразумееши, яко достойная тебе сбышася от Господа, имиже согрешил еси,
That he might shewe thee the secretes of wisedome, howe thou hast deserued double, according to right: know therefore that God hath forgotten thee for thine iniquitie.
7 или след Господень обрящеши? Или в последняя достигл еси, яже сотвори Вседержитель?
Canst thou by searching finde out God? canst thou finde out ye Almighty to his perfection?
8 Высоко небо, и что сотвориши? Глубочае же сущих во аде что веси? (Sheol h7585)
The heauens are hie, what canst thou doe? it is deeper then the hell, how canst thou know it? (Sheol h7585)
9 Не должае ли меры земныя, или широты морския?
The measure thereof is longer then the earth, and it is broader then the sea.
10 Аще же превратит вся, кто речет Ему: что сотворил еси?
If hee cut off and shut vp, or gather together, who can turne him backe?
11 Той бо весть дела беззаконных: видев же нелепая, не презрит.
For hee knoweth vaine men, and seeth iniquitie, and him that vnderstandeth nothing.
12 Человек же инако обилует словесы: земный же рожденный от жены равен ослу пустынному.
Yet vaine man would be wise, though man new borne is like a wilde asse colte.
13 Аще бо ты чисто положил еси сердце твое, воздеваеши же руце твои к Нему,
If thou prepare thine heart, and stretch out thine hands toward him:
14 аще беззаконно что есть в руку твоею, далече сотвори е от тебе, неправда же в жилищи твоем да не вселится:
If iniquitie be in thine hand, put it farre away, and let no wickednesse dwell in thy Tabernacle.
15 тако бо ти возсияет лице, якоже вода чиста: совлечешися же скверны, и не убоишися,
The truely shalt thou lift vp thy face without spot, and shalt be stable, and shalt not feare.
16 и труда забудеши, якоже волны мимошедшия, и не устрашишися.
But thou shalt forget thy miserie, and remember it as waters that are past.
17 Молитва же твоя, аки денница, и паче полудне возсияет ти жизнь:
Thine age also shall appeare more cleare then the noone day: thou shalt shine and bee as the morning.
18 уповая же будеши, яко будет ти надежда: от туги же и попечения явится ти мир:
And thou shalt bee bolde, because there is hope: and thou shalt digge pittes, and shalt lye downe safely.
19 упокоишися бо, и не будет боряй тя: пременяющиися же мнози имут просити тя,
For when thou takest thy rest, none shall make thee afraide: yea, many shall make sute vnto thee.
20 спасение же оставит их: надежда бо их пагуба, очи же нечестивых истают.
But the eyes of the wicked shall faile, and their refuge shall perish, and their hope shalbe sorow of minde.

< Книга Иова 11 >