< Книга Иова 11 >
1 Отвещав же Софар Минейский, рече:
Hichun Naamath mi Zophar chun Job adonbut in,
2 глаголяй много, и противоуслышит: или многоречив мнится быти праведен? Благословен рожденный от жены малолетен.
Twilon banga long thucheng hi mikhat beh in adonbut lou ding ham? Thu tamtah kisei hin mi khat chu nolna bei ahi ti aphotchet ding ham?
3 Не мног во словесех буди: несть бо противовещаяй ти.
Nasei sei laijahi kei kamoh umthim jeng ding ham?
4 Не глаголи бо, яко чист есмь делы и безпорочен пред Ним:
“Katahsan athenge, chule Pathen mitmun keima kangime,” tin naseije.
5 но како Господь возглаголет к тебе и отверзет устне Свои с тобою?
Pathen m among mongin seihen, m among mongin alunggel naseipeh ding hileh,
6 Потом возвестит ти силу премудрости, яко сугуб будет в сих, яже противу тебе: и тогда уразумееши, яко достойная тебе сбышася от Господа, имиже согрешил еси,
Ama mong mongin chihna thuguh ho chu naseipeh ding hihen, ajeh chu chihna dihtah chu thumai mai hilou ahi, ngaijin “Pathen in nathemmona sanga lhomjoa nabol genthei joh nahlai ahibouve.”
7 или след Господень обрящеши? Или в последняя достигл еси, яже сотвори Вседержитель?
Pathen chihna thutah'a kisel guh chu naholdoh jou ding ham? Hat chungung ahina ho jouse chu naholdoh jou mong ding hinam?
8 Высоко небо, и что сотвориши? Глубочае же сущих во аде что веси? (Sheol )
Hiche tobang chihna hetna hi van sanga sangjo ahin chule nang koi nahija hiche hinoimigam sanga jong thuhjo ahi, nangin ipi nahet em? (Sheol )
9 Не должае ли меры земныя, или широты морския?
Hiche hi leiset sangin alenjon, chule twikhanglen sangin alenjoi.
10 Аще же превратит вся, кто речет Ему: что сотворил еси?
Pathen chu hunga mihem khat songkul'a koihen ahiloule thutanna munna kou taleh ama chu kon apho tang thei ding ham?
11 Той бо весть дела беззаконных: видев же нелепая, не презрит.
Ajeh chu aman midihlou ho chu ahet ahin chule achonsetna hou aboncha amelchih ji ahi.
12 Человек же инако обилует словесы: земный же рожденный от жены равен ослу пустынному.
Milhoh bei chu hung ching lou ding hicheng jouse chunga chu gamlah sangan in anou ahin thei joh ding ahi.
13 Аще бо ты чисто положил еси сердце твое, воздеваеши же руце твои к Нему,
Ijemtia nangma tah in nalung nagel phatna, chule taona'a nakhut tenia amalam nasanna ahileh,
14 аще беззаконно что есть в руку твоею, далече сотвори е от тебе, неправда же в жилищи твоем да не вселится:
Pathenin nachonsetna abonna na onthol sah a, chule themmona jouse nanunga nadalhah sah ding ahi.
15 тако бо ти возсияет лице, якоже вода чиста: совлечешися же скверны, и не убоишися,
Chutengle nolna beija namai hung vahdoh ding ahin hung hatdoh in natin chule gin nanei tahlou ding ahi.
16 и труда забудеши, якоже волны мимошедшия, и не устрашишися.
Nalung gentheina jouse sumil tan natin, twilong mang tobangbep hiding ahi.
17 Молитва же твоя, аки денница, и паче полудне возсияет ти жизнь:
Nahinkho chu sunlai nisa sangin hung vah hoijon tin, muthim jeng jong jingkah sangin vah hoi jonte.
18 уповая же будеши, яко будет ти надежда: от туги же и попечения явится ти мир:
Kinepna nanei chun hansanna napen tin nahuhdoh a chule lhamong tah a nekicholdo ding ahi.
19 упокоишися бо, и не будет боряй тя: пременяющиися же мнози имут просити тя,
Kichatna neilouvin umen natin chule mitam tah in kithopi noma navet diu ahi.
20 спасение же оставит их: надежда бо их пагуба, очи же нечестивых истают.
Ahinla migiloute vang amitnu kisucho a, amahon jamdohna anei lou diu, amaho akinep nau chu thina bou chu hiding ahitai.