< Книга Иова 10 >

1 Труждаюся душею моею, стеня испущу на мя глаголы моя, возглаголю горестию души моея одержимь
“Ani jireenya koo akka malee jibbeera; kanaafuu caalchisee nan guunguma; hadhaaʼummaa lubbuu kootiinis nan dubbadha.
2 и реку ко Господеви: не учи мя нечествовати, и почто ми сице судил еси?
Waaqaanis akkana nan jedha: Ati maaliin akka na himattu natti himi malee natti hin murin.
3 Или добро Ти есть, аще вознеправдую, яко презрел еси дела руку Твоею, совету же нечестивых внял еси?
Hojii jalʼootaa gammachuudhaan fudhattee ana immoo yommuu cunqursitu, hojii harka keetiis yommuu tuffattu sitti tolaa?
4 Или якоже человек видит, видиши? Или якоже зрит человек, узриши?
Ati ija foonii qabdaa? Akka namni ilaaluttis ni ilaaltaa?
5 Или житие Твое человеческо есть? Или лета Твоя яко дние мужа?
Barri kee akka bara namaatii? Yookaan waggoonni kee akka waggoota namaatii?
6 Яко истязал еси беззаконие мое и грехи моя изследил еси.
Yoos ati maaliif balleessaa koo barbaaddee cubbuu koo qoratta?
7 Веси бо, яко не нечествовах: но кто есть изимаяй из руку Твоею?
Taʼus ati akka ani yakka hin qabnee fi akka namni harka keetii na baasu tokko iyyuu hin jirre ni beekta.
8 Руце Твои сотвористе мя и создасте мя: потом же преложив, поразил мя еси.
“Harki kee tolchee na uume. Ati amma deebitee na balleessitaa?
9 Помяни, яко брение мя создал еси, в землю же паки возвращаеши мя.
Akka supheetti na tolchuu kee yaadadhu. Ati amma gara biyyootti na deebiftaa?
10 Или не якоже млеко измелзил мя еси, усырил же мя еси равно сыру?
Ati akka aannanii na hin dhangalaafnee? Akka baaduus na hin itichinee?
11 Кожею же и плотию мя облекл еси, костьми же и жилами сшил мя еси:
Ati gogaa fi foon natti uffifte; lafee fi ribuudhaanis walitti hodhitee na tolchite.
12 живот же и милость положил еси у мене, посещение же Твое сохрани мой дух.
Ati jireenya naa kennitee gaarummaa natti argisiifte; kunuunsi kees hafuura koo naa eege.
13 Сия имеяй в Тебе, вем, яко вся можеши, и невозможно Тебе ничтоже.
“Ati garuu waan kana hunda garaatti qabatte; anis akka wanni kun yaada kee keessa jiru nan beeka.
14 Аще бо согрешу, храниши мя, от беззакония же не безвинна мя сотворил еси.
Ati yoo ani cubbuu hojjedhe na argita; balleessaa koos utuu hin adabin bira hin dabartu.
15 Аще бо нечестив буду, люте мне, аще же буду праведен, не могу возникнути: исполнен бо есмь безчестия,
Yoo ani yakka hojjedhe, anaaf wayyoo! Ani yoo nama balleessaa hin qabne taʼe illee, mataa koo ol qabachuu hin dandaʼu; ani salphina uffadhee dhiphina keessa seeneeraatii.
16 ловимь бо есмь аки лев на убиение: паки же преложив, люте убиваеши мя.
Yoo ani mataa ol qabadhe ati akka leenca waa adamsuu na adamsita; humna kee sodaachisaa sanas ammumaa amma natti argisiifta.
17 Обновляяй на мя испытание мое, гнева бо великаго на мя употребил еси и навел еси на мя искушения.
Ati dhuga baatota haaraa natti fiddee dheekkamsa kee natti dabalta; loltuus natti fidda.
18 Почто убо мя из чрева извел еси, и не умрох, око же мене не видело бы,
“Egaa ati maaliif gadameessa keessaa na baafte? Utuu iji tokko iyyuu na hin argin utuun duʼee.
19 и бых бы аки не был? Почто убо из чрева во гроб не снидох?
Ani utuun dhalachuu baadhee yookaan utuun akkuman dhaladheen awwaalamee jiraadhee!
20 Или не мало есть время жизни моея? Остави мене почити мало,
Barri koo gabaabaan dhumaa jira mitii? Akka ani yeroo xinnoof gammaduuf narraa deebiʼi;
21 прежде даже отиду, отнюдуже не возвращуся, в землю темну и мрачну,
utuu ani lafa dhaqanii hin deebine, biyya dimimmisaa fi dukkana limixii hin dhaqin dura,
22 в землю тмы вечныя, идеже несть света, ниже видети живота человеческаго.
gara biyya dimimmisaaʼaa akka dukkanaa, biyya gaaddidduu duʼaatiin guutame, kan ifni iyyuu akkuma dukkanaa taʼee hin dhaqin, narraa deebiʼi.”

< Книга Иова 10 >