< Книга Иова 10 >

1 Труждаюся душею моею, стеня испущу на мя глаголы моя, возглаголю горестию души моея одержимь
I hate my life! Let me speak freely about my complaints—I can't keep my bitterness to myself.
2 и реку ко Господеви: не учи мя нечествовати, и почто ми сице судил еси?
I will tell God, “Don't just condemn me—tell me what you have against me.
3 Или добро Ти есть, аще вознеправдую, яко презрел еси дела руку Твоею, совету же нечестивых внял еси?
Do you enjoy accusing me? Why do you reject me, someone you made with your own hands, and yet smile on the scheming of the wicked?
4 Или якоже человек видит, видиши? Или якоже зрит человек, узриши?
Do you have human eyes? Do you see like human beings do?
5 Или житие Твое человеческо есть? Или лета Твоя яко дние мужа?
Is your life as short as mortal beings? Are your years as brief as those of humanity,
6 Яко истязал еси беззаконие мое и грехи моя изследил еси.
that you have to examine my wrongs and investigate my sins?
7 Веси бо, яко не нечествовах: но кто есть изимаяй из руку Твоею?
Even though you know I'm not guilty, no one can save me from you.
8 Руце Твои сотвористе мя и создасте мя: потом же преложив, поразил мя еси.
You made me and shaped me with your own hands, and yet you destroy me.
9 Помяни, яко брение мя создал еси, в землю же паки возвращаеши мя.
Remember that you shaped me like a piece of clay—are you now going to turn me back into dust?
10 Или не якоже млеко измелзил мя еси, усырил же мя еси равно сыру?
You poured me out like milk, you curdled me like cheese.
11 Кожею же и плотию мя облекл еси, костьми же и жилами сшил мя еси:
You clothed me with skin and flesh; you wove my body together with bones and muscles.
12 живот же и милость положил еси у мене, посещение же Твое сохрани мой дух.
You granted me life and showed me your kindness; you have taken great care of me.
13 Сия имеяй в Тебе, вем, яко вся можеши, и невозможно Тебе ничтоже.
But you kept these things hidden in your heart. I know your purpose was
14 Аще бо согрешу, храниши мя, от беззакония же не безвинна мя сотворил еси.
to watch me, and if I sinned, then you would not forgive my wrongs.
15 Аще бо нечестив буду, люте мне, аще же буду праведен, не могу возникнути: исполнен бо есмь безчестия,
If I'm guilty I'm in trouble, if I'm innocent I can't hold my head high because I'm totally disgraced as I look at my sufferings.
16 ловимь бо есмь аки лев на убиение: паки же преложив, люте убиваеши мя.
If I do hold my head high you hunt me down like a lion, showing how powerful you are in hurting me.
17 Обновляяй на мя испытание мое, гнева бо великаго на мя употребил еси и навел еси на мя искушения.
You repeat your arguments against me, you pour out more and more of your anger against me, you send fresh armies against me.
18 Почто убо мя из чрева извел еси, и не умрох, око же мене не видело бы,
So why did you allow me to be born? I wish that I had died, and nobody had ever seen me!
19 и бых бы аки не был? Почто убо из чрева во гроб не снидох?
It would have been better if I had never existed, taken straight from the womb to the grave.
20 Или не мало есть время жизни моея? Остави мене почити мало,
I only have a few days left, so why don't you leave me alone so I can have a little peace
21 прежде даже отиду, отнюдуже не возвращуся, в землю темну и мрачну,
before I go to where I shall never return from, the land of darkness and the shadow of death—
22 в землю тмы вечныя, идеже несть света, ниже видети живота человеческаго.
the land of total darkness where death's shadow lies, a place of chaos where light itself is darkness.”

< Книга Иова 10 >