< Книга пророка Иеремии 43 >

1 И бысть, егда преста Иеремиа глаголя к людем вся словеса Господня, яже посла Господь к ним,
Et lorsque Jérémie eut achevé de dire à tout le peuple toutes les paroles de Yahweh, leur Dieu, toutes ces paroles que Yahweh, leur Dieu, l’avait envoyé leur communiquer,
2 и рече Азариа сын Маасеев и Иоанан сын Кариев и вси мужие презорливии ко Иеремии, глаголюще: лжеши, не посла тя к нам Господь Бог наш глаголати: не входите во Египет жити тамо:
Azarias, fils d’Osaïas, Johanan, fils de Carée, et tous les hommes orgueilleux dirent à Jérémie: « Tu dis un mensonge; Yahweh, notre Dieu, ne t’a pas envoyé pour nous dire: N’entrez pas en Égypte pour y habiter.
3 но Варух сын Нириин подущает тя на нас, да нас вдаси в руце Халдейсте уморити нас и превести нас в Вавилон.
Mais c’est Baruch, fils de Nérias, qui t’excite contre nous, afin de nous livrer aux mains des Chaldéens, pour nous faire mourir et pour nous faire transporter à Babylone. »
4 И не послуша Иоанан и вси воеводы силы и вси людие (не послушаша) гласа Господня, еже жити на земли Иудине.
Ainsi Johanan, fils de Carée, tous les chefs de troupes et tout le peuple n’écoutèrent pas la voix de Yahweh qui leur ordonnait de demeurer au pays de Juda.
5 И взя Иоанан и вси воеводы силы вся оставшыя Иудины, возвращеныя от всех языков, аможе разсеяни быша, еже жити на земли Иудине,
Mais Johanan, fils de Carée, et tous les chefs des troupes prirent tout le reste de Juda, ceux qui étaient revenus de toutes les nations où ils avaient été dispersés, pour habiter le pays de Juda,
6 мужы сильныя и жены, и младенцы и дщери царевы, и душы, яже остави Навузардан воевода силы со Годолием сыном Ахикамовым сына Сафанова, и Иеремию пророка, и Варуха сына Нириина,
hommes, femmes et enfants, les filles du roi et toutes les personnes que Nabuzardan, chef des gardes, avait laissées avec Godolias, fils d’Ahicam, fils de Saphan, ainsi que Jérémie, le prophète, et Baruch, fils de Nérias.
7 и внидоша во Египет, яко не послушаша гласа Господня, и внидоша во Тафнас.
Ils entrèrent au pays d’Égypte, car ils n’écoutèrent pas la voix de Yahweh; et ils vinrent jusqu’à Taphnès.
8 И бысть слово Господне ко Иеремии во Тафнасе глаголя:
Et la parole de Yahweh fut adressée à Jérémie, à Taphnès, en ces termes:
9 возми себе камени велики и скрый я пред враты дому фараоня во Тафнасе пред очима мужей Иудиных, и речеши к ним:
Prends dans ta main de grosses pierres et cache-les, en présence des hommes de Juda, dans le ciment de la plate-forme en briques qui est à l’entrée de la maison de Pharaon à Taphnès,
10 тако глаголет Господь Сил, Бог Израилев: се, Аз послю и приведу Навуходоносора царя Вавилонска раба Моего, и поставит престол свой на камениих сих, ихже скрыл еси, и воздвигнет оружие свое на ня,
et dis-leur: Ainsi parle Yahweh des armées, Dieu d’Israël: Voici que je vais envoyer prendre Nabuchodonosor, roi de Babylone, mon serviteur, et je placerai son trône sur ces pierres que j’ai cachées; il étendra son tapis sur elles.
11 и внидет и поразит землю Египетску: ихже на смерть, на смерть, и ихже на преселение, на преселение, а ихже под мечь, под мечь:
Il viendra et frappera le pays d’Égypte: qui est pour la mort, à la mort! qui est pour la captivité, en captivité! qui est pour l’épée, à l’épée.
12 и пожжет огнем домы богов их, и пожжет я, и преселит я, и покрыет землю Египетскую, якоже покрывается пастух ризою своею: и изыдет оттуду с миром
Et je mettrai le feu aux maisons des dieux d’Égypte; il les brûlera et emmènera les dieux captifs; il s’enveloppera du pays d’Égypte, comme un berger s’enveloppe de son vêtement, et il en sortira paisiblement.
13 и сокрушит столпы Илиуполя, иже во Египте, и домы богов Египетских пожжет огнем.
Il brisera les stèles de la maison du Soleil qui est dans le pays d’Égypte, et il brûlera les maisons des dieux d’Égypte!

< Книга пророка Иеремии 43 >