< Послание Иакова 4 >

1 Откуду брани и свары в вас? Не отсюду ли, от сластей ваших, воюющих во удех ваших?
あなたがたの中の戦いや争いは、いったい、どこから起るのか。それはほかではない。あなたがたの肢体の中で相戦う欲情からではないか。
2 Желаете, и не имате: убиваете и завидите, и не можете улучити: сваряетеся и борете, и не имате, зане не просите:
あなたがたは、むさぼるが得られない。そこで人殺しをする。熱望するが手に入れることができない。そこで争い戦う。あなたがたは、求めないから得られないのだ。
3 просите, и не приемлете, зане зле просите, да в сластех ваших иждивете.
求めても与えられないのは、快楽のために使おうとして、悪い求め方をするからだ。
4 Прелюбодее и прелюбодейцы, не весте ли, яко любы мира сего вражда Богу есть, иже бо восхощет друг быти миру, враг Божии бывает.
不貞のやからよ。世を友とするのは、神への敵対であることを、知らないか。おおよそ世の友となろうと思う者は、自らを神の敵とするのである。
5 Или мните, яко всуе Писание глаголет: к зависти желает дух, иже вселися в ны?
それとも、「神は、わたしたちの内に住まわせた霊を、ねたむほどに愛しておられる」と聖書に書いてあるのは、むなしい言葉だと思うのか。
6 Болшую же дает благодать: темже глаголет: Господь гордым противится, смиренным же дает благодать.
しかし神は、いや増しに恵みを賜う。であるから、「神は高ぶる者をしりぞけ、へりくだる者に恵みを賜う」とある。
7 Повинитеся убо Богу, противитеся же диаволу, и бежит от вас.
そういうわけだから、神に従いなさい。そして、悪魔に立ちむかいなさい。そうすれば、彼はあなたがたから逃げ去るであろう。
8 Приближитеся Богу, и приближится вам: очистите руце, грешницы, исправите сердца ваша, двоедушнии:
神に近づきなさい。そうすれば、神はあなたがたに近づいて下さるであろう。罪人どもよ、手をきよめよ。二心の者どもよ、心を清くせよ。
9 постраждите и слезите и плачитеся: смех ваш в плачь да обратится, и радость в сетование:
苦しめ、悲しめ、泣け。あなたがたの笑いを悲しみに、喜びを憂いに変えよ。
10 смиритеся пред Господем, и вознесет вы.
主のみまえにへりくだれ。そうすれば、主は、あなたがたを高くして下さるであろう。
11 Не оклеветайте друг друга, братие: оклеветаяй бо брата, или осуждаяй брата своего, оклеветает закон и осуждает закон: аще же закон осуждаеши, неси творец закона, но судия.
兄弟たちよ。互に悪口を言い合ってはならない。兄弟の悪口を言ったり、自分の兄弟をさばいたりする者は、律法をそしり、律法をさばくやからである。もしあなたが律法をさばくなら、律法の実行者ではなくて、その審判者なのである。
12 Един есть Законоположник и Судия, могий спасти и погубити: ты же кто еси осуждаяй друга?
しかし、立法者であり審判者であるかたは、ただひとりであって、救うことも滅ぼすこともできるのである。しかるに、隣り人をさばくあなたは、いったい、何者であるか。
13 Слышите ныне, глаголющии: днесь или утре пойдем во он град, и сотворим ту лето едино, и куплю деем и приобретение:
よく聞きなさい。「きょうか、あす、これこれの町へ行き、そこに一か年滞在し、商売をして一もうけしよう」と言う者たちよ。
14 иже не весте, что утре случится: кая бо жизнь ваша, пара бо есть, яже вмале является, потом же исчезает.
あなたがたは、あすのこともわからぬ身なのだ。あなたがたのいのちは、どんなものであるか。あなたがたは、しばしの間あらわれて、たちまち消え行く霧にすぎない。
15 Вместо еже бы глаголати вам: аще Господь восхощет, и живи будем, и сотворим сие или оно:
むしろ、あなたがたは「主のみこころであれば、わたしは生きながらえもし、あの事この事もしよう」と言うべきである。
16 ныне же хвалитеся в гордынех ваших: всяка хвала такова зла есть.
ところが、あなたがたは誇り高ぶっている。このような高慢は、すべて悪である。
17 Ведущему убо добро творити, и не творящему, грех ему есть.
人が、なすべき善を知りながら行わなければ、それは彼にとって罪である。

< Послание Иакова 4 >