< Послание Иакова 3 >
1 Не мнози учителие бывайте, братие моя, ведяще, яко болшее осуждение приимем,
Let not many of you be teachers, my brothers, knowing that we will receive heavier judgment.
2 много бо согрешаем вси. Аще кто в слове не согрешает, сей совершен муж, силен обуздати и все тело.
For in many things we all stumble. If anyone does not stumble in word, this one is a perfect person, able to bridle the whole body also.
3 Се бо и конем узды во уста влагаем, да повинуются нам, и все тело их обращаем:
Now if we put bits into the horses' mouths so that they may obey us, we guide their whole body.
4 се, и корабли велицы суще и от жестоких ветров заточаеми, обращаются малым кормилцем, аможе стремление правящаго хощет:
And look at the ships also, though they are so big and are driven by fierce winds, are yet guided by a very small rudder, wherever the pilot desires.
5 такожде же и язык мал уд есть, и вельми хвалится. Се мал огнь, и коль велики вещи сожигает.
So the tongue is also a little member, and boasts great things. See how a small fire can spread to a large forest.
6 И язык огнь, лепота неправды: сице и язык водворяется во удех наших, скверня все тело, и паля коло рождения нашего, и опаляяся от геенны: (Geenna )
And the tongue is a fire. The world of iniquity among our members is the tongue, which defiles the whole body, and sets on fire the course of nature, and is set on fire by Gehinnom. (Geenna )
7 всяко бо естество зверей же и птиц, гад же и рыб, укрощается и укротится естеством человеческим,
For all kinds of animals, and birds, of reptiles and sea creatures, are being tamed and have been tamed by humankind.
8 языка же никтоже может от человек укротити: не удержимо бо зло, исполнь яда смертоносна.
But nobody can tame the tongue. It is a restless evil, full of deadly poison.
9 Тем благословляем Бога и Отца, и тем кленем человеки бывшыя по подобию Божию:
With it we bless our Lord and Father, and with it we curse people, who are made in the image of God.
10 от техже уст исходит благословение и клятва. Не подобает, братие моя возлюбленная, сим тако бывати.
Out of the same mouth comes forth blessing and cursing. My brothers, these things ought not to be so.
11 Еда ли источник от единаго устия источает сладкое и горькое?
Does a spring send out from the same opening fresh and bitter water?
12 Еда может, братие моя, смоковница маслины творити, или виноградная лоза смоквы? Такожде ни един источник слану и сладку творит воду.
Can a fig tree, my brothers, yield olives, or a vine figs? Nor is salt water able to produce sweet.
13 Кто премудр и худог в вас, да покажет от добраго жития дела своя в кротости и премудрости.
Who is wise and understanding among you? Let him show by his good conduct that his deeds are done in gentleness of wisdom.
14 Аще же зависть горьку имате и рвение в сердцах ваших, не хвалитеся, ни лжите на истину:
But if you have bitter jealousy and selfish ambition in your heart, do not boast and do not lie against the truth.
15 несть сия премудрость свыше низходящи, но земна, душевна, бесовска:
This wisdom is not that which comes down from above, but is earthly, sensual, and demonic.
16 идеже бо зависть и рвение, ту нестроение и всяка зла вещь.
For where jealousy and selfish ambition are, there is confusion and every evil deed.
17 А яже свыше премудрость, первее убо чиста есть, потом же мирна, кротка, благопокорлива, исполнь милости и плодов благих, несуменна и нелицемерна.
But the wisdom that is from above is first pure, then peaceful, gentle, reasonable, full of mercy and good fruits, without partiality, without hypocrisy.
18 Плод же правды в мире сеется творящым мир.
Now the fruit of righteousness is sown in peace by those who make peace.