< Послание Иакова 2 >

1 Братие моя, не на лица зряще имейте веру Господа нашего Иисуса Христа славы.
My brothers, do not hold the faith of our Lord Jesus Christ of glory with partiality.
2 Аще бо внидет в сонмище ваше муж, злат перстень нося, в ризе светле, внидет же и нищь в худе одежди,
For if someone with a gold ring, in fine clothing, comes into your synagogue, and a poor person in filthy clothing also comes in;
3 и воззрите на носящаго ризу светлу, и речете ему: ты сяди зде добре: и нищему речете: ты стани тамо, или сяди зде на подножии моем:
and you pay special attention to the one who wears the fine clothing, and say, "Sit here in a good place;" but you tell the poor person, "Stand there," or "Sit by my footstool."
4 и не разсмотристе в себе, и бысте судии помышлений злых.
Have you not discriminated among yourselves, and become judges with evil thoughts?
5 Слышите, братие моя возлюбленная, не Бог ли избра нищыя мира сего богаты в вере и наследники Царствия, еже обеща любящым Его?
Listen, my beloved brothers. Did not God choose those who are poor in this world to be rich in faith, and heirs of the Kingdom which he promised to those who love him?
6 Вы же укористе нищаго. Не богатии ли насилуют вам, и тии влекут вы на судища?
But you have dishonored the poor person. Do not the rich oppress you, and personally drag you before the courts?
7 Не тии ли хулят доброе имя нареченное на вас?
Do not they blaspheme the honorable name by which you are called?
8 Аще убо закон совершаете царский, по Писанию: возлюбиши искренняго своего якоже себе самаго, добре творите:
However, if you fulfill the royal law, according to the Scripture, "You are to love your neighbor as yourself," you do well.
9 аще же на лица зрите, то грех содеваете, обличаеми от закона якоже преступницы.
But if you show partiality, you commit sin, being convicted by the law as transgressors.
10 Иже бо весь закон соблюдет, согрешит же во единем, бысть всем повинен.
For whoever keeps the whole law, and yet stumbles in one point, he has become guilty of all.
11 Рекий бо: не прелюбы сотвориши, рекл есть и: не убиеши. Аще же не прелюбы сотвориши, убиеши же, был еси преступник закона.
For he who said, "Do not commit adultery," also said, "Do not commit murder." Now if you do not commit adultery, but murder, you have become a transgressor of the law.
12 Тако глаголите и тако творите, яко законом свободным имущии суд прияти.
So speak, and so do, as those who are to be judged by a law of freedom.
13 Суд бо без милости не сотворшему милости: и хвалится милость на суде.
For judgment is without mercy to him who has shown no mercy. Mercy triumphs over judgment.
14 Кая польза, братие моя, аще веру глаголет кто имети, дел же не имать? Еда может вера спасти его?
What good is it, my brothers, if someone says he has faith, but has no works? Can faith save him?
15 Аще же брат или сестра нага будета и лишена будета дневныя пищи,
And if a brother or sister is poorly clothed and may be lacking in daily food,
16 речет же има кто от вас: идита с миром, грейтася и насыщайтася? Не даст же има требования телеснаго: кая польза?
and one of you tells them, "Go in peace, be warmed and filled;" and yet you did not give them the things the body needs, what good is it?
17 Такожде и вера, аще дел не имать, мертва есть о себе.
Even so faith, if it has no works, is dead in itself.
18 Но речет кто: ты веру имаши, аз же дела имам: покажи ми веру твою от дел твоих, и аз тебе покажу от дел моих веру мою.
But someone will say, "You have faith, and I have works." Show me your faith without works, and I by my works will show you my faith.
19 Ты веруеши, яко Бог един есть: добре твориши: и беси веруют, и трепещут.
You believe that God is one. You do well. The demons also believe, and shudder.
20 Хощеши же ли разумети, о, человече суетне, яко вера без дел мертва есть?
But do you want to know, foolish person, that faith apart from works is useless?
21 Авраам отец наш не от дел ли оправдася, вознес Исаака сына своего на жертвенник?
Wasn't Abraham our father justified by works, in that he offered up Isaac his son on the altar?
22 Видиши ли, яко вера поспешествоваше делом его, и от дел совершися вера?
You see that faith worked with his works, and by works faith was perfected;
23 И совершися Писание глаголющее: верова же Авраам Богови, и вменися ему в правду, и друг Божий наречеся.
and the Scripture was fulfilled which says, "And Abraham believed God, and it was credited to him as righteousness;" and he was called the friend of God.
24 Зрите ли убо, яко от дел оправдается человек, а не от веры единыя?
You see that a person is justified by works and not by faith alone.
25 Такожде же и Раав блудница не от дел ли оправдася, приемши сходники и иным путем изведши их?
In like manner was not Rahab the prostitute also justified by works, in that she received the messengers, and sent them out another way?
26 Якоже бо тело без духа мертво есть, тако и вера без дел мертва есть.
For as the body apart from the spirit is dead, even so faith apart from works is dead.

< Послание Иакова 2 >