< Книга пророка Исаии 66 >

1 Тако глаголет Господь: небо престол Мой, земля же подножие ногу Моею: кий дом созиждете Ми, и кое место покоища Моего?
Yahvé dice: “El cielo es mi trono y la tierra es el escabel de mis pies. ¿Qué tipo de casa me van a construir? ¿Dónde voy a descansar?
2 Вся бо сия сотвори рука Моя, и сия суть вся Моя, глаголет Господь. И на кого воззрю, токмо на кроткаго и молчаливаго и трепещущаго словес Моих?
Porque mi mano ha hecho todas estas cosas, y así se produjeron todas estas cosas”, dice Yahvé: “pero miraré a este hombre, incluso al que es pobre y de espíritu contrito, y que tiembla ante mi palabra.
3 Беззаконник же жряй ми телца, яко убиваяй пса: и приносяй семидал, яко кровь свиную: даяй ливан в память, аки хулник. И тии избраша пути своя, и мерзости их, яже душа их изволи.
El que mata a un buey es como el que mata a un hombre; el que sacrifica un cordero, como el que le rompe el cuello a un perro; el que ofrece una ofrenda, como el que ofrece sangre de cerdo; el que quema incienso, como el que bendice a un ídolo. Sí, han elegido sus propios caminos, y su alma se deleita en sus abominaciones.
4 И Аз изберу поругания их и грехи их воздам им: яко звах их, и не послушаша Мене, глаголах, и преслушаша и сотвориша злое предо Мною, и яже не хотех избраша.
Yo también elegiré sus engaños, y les hará pasar sus miedos, porque cuando llamé, nadie respondió; cuando hablé, no me escucharon, pero hicieron lo que era malo a mis ojos, y elegí aquello en lo que no me deleité”.
5 Услышите глаголгол Господень, трепещущии словесе Его: рцыте, братия, ненавидящым вас и гнушающымся, да имя Господне прославится и явится во веселии их, и они посрамятся.
Escucha la palabra de Yahvé, tú que tiemblas ante su palabra: “Tus hermanos que te odian, que te echaron por mi nombre, han dicho, Que Yahvé sea glorificado, para que veamos tu alegría;’ pero son los que se verán defraudados.
6 Глас вопля от града, глас от храма, глас Господа воздающаго воздаяние сопротивящымся.
Una voz de tumulto desde la ciudad, una voz desde el templo, una voz de Yahvé que devuelve a sus enemigos lo que merecen.
7 Прежде неже чревоболети ей, роди, прежде неже приити труду чревоболения, избеже и породи мужеск пол.
“Antes de dar a luz, dio a luz. Antes de que llegara su dolor, dio a luz a un hijo.
8 Кто слыша сицевое, и кто виде сице? Аще родила земля с болезнию во един день? Или и родися язык весь купно, яко поболе и роди Сион дети своя?
¿Quién ha oído hablar de algo así? ¿Quién ha visto esas cosas? ¿Nacerá una tierra en un día? ¿Debe nacer una nación de una vez? Porque tan pronto como Sion se afanó, dio a luz a sus hijos.
9 Аз же дах чаяние сие, и не помянул еси Мене, рече Господь. Не се ли, Аз родящую и неплодную сотворих? Рече Бог твой.
¿Haré nacer y no haré nacer?”, dice Yahvé. “¿Acaso yo, que hago dar a luz, cerraré el vientre?”, dice tu Dios.
10 Веселися, Иерусалиме, и торжествуйте в нем, вси любящии его и живущии в нем: радуйтеся вкупе с ним радостию, вси елицы плакасте о нем,
“Alégrense con Jerusalén y gócense por ella, todos los que la aman. Alegraos con ella, todos los que lloráis por ella;
11 да ссете и насытитеся от сосца утешения его, да ссавше насладитеся от входа славы его.
para que amamantes y te sacies en los pechos consoladores; para que puedas beber profundamente, y se deleite con la abundancia de su gloria”.
12 Яко сия глаголет Господь: се, Аз укланяю на ня аки реку мира, и аки поток наводняемый славу языков: дети их на рамена взяты будут и на колену утешатся.
Porque Yahvé dice: “He aquí que yo extiendo la paz hacia ella como un río, y la gloria de las naciones como un arroyo desbordado, y tú amamantarás. Te llevarán a su lado, y se le colgará de las rodillas.
13 Якоже аще кого мати утешает, тако и Аз утешу вы, и во Иерусалиме утешитеся
Como quien consuela a su madre, así que te consolaré. Serás consolado en Jerusalén”.
14 и узрите, и возрадуется сердце ваше, и кости вашя яко трава прозябнут: и познается рука Господня боящымся Его, и запретит непокаряющымся.
Lo verás y tu corazón se alegrará, y tus huesos florecerán como la hierba tierna. La mano de Yahvé será conocida entre sus siervos; y tendrá indignación contra sus enemigos.
15 Се бо, Господь яко огнь приидет, и яко буря колесницы Его, воздати яростию отмщение Свое и прещение во пламени огненне:
Porque he aquí que Yahvé vendrá con fuego, y sus carros serán como un torbellino; para rendir su ira con fiereza, y su reprimenda con llamas de fuego.
16 огнем бо Господним судитися будет вся земля, и мечем Его всяка плоть: мнози язвени будут от Господа.
Porque Yahvé ejecutará el juicio con fuego y con su espada sobre toda carne; y los muertos por Yahvé serán muchos.
17 Очищающиися и освящающиися во вертоградех и в преддвериих ядущии мясо свиное и мерзости и мышы вкупе погибнут, рече Господь.
“Los que se santiguan y se purifican para ir a los jardines, siguiendo a uno en medio, comiendo carne de cerdo, cosas abominables y el ratón, acabarán juntos”, dice Yahvé.
18 И Аз дела их и помышление их вем, и гряду собрати вся народы и языки, и приидут и узрят славу Мою:
“Porque yo conozco sus obras y sus pensamientos. Llega el momento en que reuniré a todas las naciones y lenguas, y vendrán y verán mi gloria.
19 и оставлю на них знамение, и послю от них спасеных во языки, во Фарсис и в Фуд, и в Луд и в Мосох, и в Фовель и во Елладу, и во островы дальния, иже не слышаша имене Моего, ниже видеша славу Мою: и возвестят славу Мою во языцех,
“Pondré una señal entre ellos, y enviaré a los que escapen de ellos a las naciones, a Tarsis, Pul y Lud, que tensan el arco, a Tubal y Javán, a islas lejanas, que no han oído mi fama ni han visto mi gloria; y ellos anunciarán mi gloria entre las naciones.
20 и приведут братию вашу от всех язык дар Господеви, с коньми и колесницами и с носилами мсков, под сеньми во святый град Иерусалим, рече Господь, аки бы принесли сынове Израилевы жертвы своя Мне со псалмы в дом Господень:
Traerán a todos tus hermanos de todas las naciones como ofrenda a Yahvé, en caballos, en carros, en literas, en mulos y en camellos, a mi santo monte de Jerusalén, dice Yahvé, como los hijos de Israel traen su ofrenda en vasija limpia a la casa de Yahvé.
21 и от тех поиму себе жерцы и левиты, рече Господь.
De ellos seleccionaré también a los sacerdotes y a los levitas, dice el Señor.
22 Якоже бо небо ново и земля нова, яже Аз творю, пребывают предо Мною, глаголет Господь, тако станет семя ваше и имя ваше:
“Porque como los cielos nuevos y la tierra nueva que haré, permanecerán ante mí — dice el Señor —, así permanecerán tu descendencia y tu nombre.
23 и будет месяц от месяца, и суббота от субботы, приидет всяка плоть поклонитися предо Мною во Иерусалим, рече Господь:
Sucederá que de una luna nueva a otra, y de un sábado a otro, toda la carne vendrá a adorar ante mí”, dice Yahvé.
24 и изыдут и узрят трупы человеков преступивших Мне: червь бо их не скончается, и огнь их не угаснет, и будут в позор всяцей плоти.
“Saldrán y mirarán los cadáveres de los hombres que han prevaricado contra mí; porque su gusano no morirá, ni se apagará su fuego, y serán repugnantes para toda la humanidad.”

< Книга пророка Исаии 66 >