< Книга пророка Исаии 57 >

1 Видите, како праведный погибе, и никтоже не приемлет сердцем, и мужие праведнии вземлются, и никтоже разумеет: от лица бо неправды взяся праведный.
Good people die, and nobody cares; the faithful pass away, and nobody thinks that they were being protected from evil.
2 Будет с миром погребение его, взяся от среды.
Those who follow what's right rest in peace; they find rest as they lie down in death.
3 Вы же приидите семо, сынове беззаконнии, семя прелюбодеев и блудницы:
But as for you, children of fortune-tellers, the product of adultery and prostitution—come here!
4 в чем услаждастеся и на кого отверзосте уста ваша? И на кого изсунусте язык ваш? Не вы ли есте чада пагубы, семя беззаконно,
Who are you making fun of when you make sneering faces and stick out your tongues? Aren't you the children of sin and lies?
5 молящиися кумиром под древием частым, закалающе чада своя в дебрех посреде камения?
You're the ones having pagan orgies under the oak trees, under every green tree. You sacrifice your children in the valleys and among the rocky peaks.
6 То твоя часть, сей твой жребий, и тем пролиял еси возлияния, и тем принесл еси жертвы: о сих убо не разгневаюся ли?
You have chosen to worship the smooth stones from the streams of the valleys—that's the choice you've made! You have poured out drink offerings to these idols—you have presented them with grain offerings. Should that make me happy?
7 На горе высоце и превознесенне, тамо твое ложе, и тамо вознесл еси требы твоя:
You have committed adultery by idol worship on every high mountain; you went there to offer pagan sacrifices.
8 и за подвоями дверий твоих положил еси память твою: мыслил еси, яко аще от Мене отступиши, более нечто возимееши: возлюбил еси спящыя с тобою,
You've placed your pagan signs behind your doors and on your doorposts. Deserting me, you took off your clothes and climbed into bed, committing yourselves to those you love to be in bed with. You've seen them naked.
9 и умножил еси блужение твое с ними, и многи сотворил, иже далече от тебе, и послал еси послы за пределы твоя, и смирился еси даже до ада. (Sheol h7585)
You went to offer Molech olive oil, covering yourself with many perfumes. You sent your messengers to distant places; you even went down into the world of the dead. (Sheol h7585)
10 Многими путьми твоими трудился еси, и не рекл еси: престану крепящься, яко сотворил еси сия, сего ради не помолился ми еси ты.
You wore yourselves out by such running around, but you didn't give up and say, “It's hopeless!” You found new strength and so didn't become weak.
11 Кого благопочет убоялся еси, и солгал Ми, и не помянул еси Мене, ниже приял Мя еси во ум, ниже в сердце твое? И Аз тя видя, презираю, и не убоялся еси Мене.
Who were you scared of, who frightened you so much that you lied to me, didn't remember me, didn't even think about me? Is it because I've been quiet for so long that you don't even fear me?
12 И аз возвещу правду твою и злобы твоя, яже не успеют тебе:
I'm going to let everyone know about how you're so good and the things you do—but they won't help you!
13 егда возопиеши, да избавят тя во печалех твоих: сия бо вся ветр возмет, и отнесет буря: а держащиися Мене стяжут землю и наследят гору святую Мою.
When you cry out for help, let's see if your collection of idols will save you! The wind will blow them all away, just a breath and they're gone! But whoever comes to me for help will own the land and possess my holy mountain.
14 И рекут: очистите пред лицем его пути и отимите претыкания от пути людий Моих.
He will say, Build a highway, remove anything that's in the way of my people.
15 Сия глаголет Господь Вышний, Иже живет во высоких во век, Святый во святых имя Ему, Вышний, во святых почиваяй, и малодушным даяй долготерпение и даяй живот сокрушеным сердцем:
This is what the one who is high above all says, he who lives in eternity, whose name is holy: I live in a high and holy place, together with those who repent and who act humbly, restoring their spirits and encouraging them.
16 не во век отмщу вам, ни всегда гневатися буду на вы: дух бо от Мене изыдет, и всякое дыхание Аз сотворих.
I won't fight with you forever; I won't be angry with you forever. Otherwise you'd lose heart, the very people I gave life to.
17 За грех мало что опечалих его и поразих его и отвратих лице Мое от него: и опечалися и пойде дряхл во путех своих.
Yes, I was angry with these sinful, greedy people so I punished them. I was angry, so I hid myself from them, but they went on their own rebellious way, doing whatever they wanted.
18 Пути его видех и изцелих его, и утеших его и дах ему утешение истинно,
I know what they're doing, but I will heal them. I will lead them and comfort those who mourn,
19 мир на мир далече и близ сущым: и рече Господь: изцелю я.
so they will able to say thankyou. The Lord declares, Peace, peace, to those who are far away and those who are near. I will heal you.
20 Неправеднии же возволнуются и почити не возмогут.
But the wicked are like the sea that is tossed about, never keeping still, churning up the mud and muck with its waves.
21 Несть радоватися нечестивым, рече Господь Бог.
There's no peace for the wicked, says my God.

< Книга пророка Исаии 57 >