< Книга пророка Исаии 39 >
1 В то время посла Меродах Валадан сын Валаданов, царь Вавилонский, писания и послы и дары Езекии: слыша бо, яко болел есть до смерти и воста.
In pacl sac pacna Merodach Baladan, tokosra lun acn Babylonia su wen natul Baladan, el lohng lah Tokosra Hezekiah el mas, na el supwala leta se wi mwe kite se nu sel.
2 И обрадовася о них Езекиа радостию великою, и показа им дом ароматов и мира, и стакти и фимиама, и сребра и злата, и вся домы сосудов сокровищных, и вся елика бяху во сокровищих его: и не оста ничтоже, егоже не показа им Езекиа в дому своем и во всей области своей.
Hezekiah el paing mwet tutafpo inge nu in lohm sel, ac sang elos in liye lupan mwe kasrup lal inge: silver ac gold lal, mwe akyuye mwe mongo ac ono keng lal, ac kufwen mwe mweun nukewa lal. Wangin kutena ma ke nien filma lal, ku kutena acn in tokosrai lal, su el tia sang elos in liye.
3 И прииде Исаиа пророк ко Езекии царю и рече к нему: что глаголют сии мужие, и откуду приидоша к тебе? И рече Езекиа: от земли далекия приидоша ко мне, от Вавилона.
Tukun ma inge, mwet palu Isaiah el som nu yorol Tokosra Hezekiah ac siyuk, “Mwet inge tuku ya me, ac mea elos fahk nu sum ah?” Hezekiah el topuk, “Elos tuku Babylonia me, sie facl su oan yen loessula.”
4 И рече Исаиа: что видеша в дому твоем? И рече Езекиа: вся, елика в дому моем, видеша, и несть в дому моем, егоже бы не видели, но и яже в сокровищих моих.
“Mea elos liye inkul sin tokosra?” “Elos liye ma nukewa. Wangin kutena ma in nien filma su nga tia sang elos liye.”
5 И рече ему Исаиа: послушай словесе Господа Саваофа:
Na Isaiah el fahk nu sel tokosra, “LEUM GOD Kulana El fahk mu
6 се, дние грядут, глаголет Господь, и возмут вся, яже в дому твоем, и елика собраша отцы твои даже до дне сего, в Вавилон прейдут, и ничесоже оставят:
pacl se ac fah tuku ke ma nukewa inkul sum uh, ac ma nukewa ma mwet matu lom elos tuh elosak nwe misenge, ac fah utukla nu Babylonia. Wangin ma ac fah oan.
7 рече Господь, яко и от чад твоих, ихже родил еси, поймут и сотворят каженики в дому царя Вавилонска.
Kutu sin tulik na pwaye ke fwilin tulik nutum ac fah utukla in orekla mwet eunuch tuh elos in kulansap ke inkul sin tokosra lun acn Babylonia.”
8 И рече Езекиа ко Исаии: благо слово Господне, еже глагола: да будет ныне мир и правда бо дни моя.
Tokosra Hezekiah el eis mu kalmen ma se inge pa ac fah oasr misla ac wangin lokoalok wacl. Ouinge el fahk, “Wona kas in palu ma kom fahk nu sik sin LEUM GOD inge.”