< Книга пророка Исаии 32 >

1 Се бо, Царь праведный воцарится, и князи со судом владети начнут.
Look, a king will reign in righteousness, and princes will rule in justice.
2 И будет человек сокрываяй словеса своя, и скрыется, аки от воды носимыя: и явится в Сионе яко река текущая славная в земли жаждущей.
Each one will be like a shelter from the wind and a refuge from the storm, like streams of water in a dry place, like the shade of a great rock in a land of weariness.
3 И ксему не будут уповающе на человеки, но ушы вдадят на слышание,
Then the eyes of those who see will not be dim, and the ears of those who hear will hear attentively.
4 и сердце изнемогших вонмет послушати, и языцы немотствующии скоро научатся глаголати мир:
The rash will think carefully with understanding, and the stutterer will speak distinctly and with ease.
5 и ксему не рекут юродивому владети, и ксему не рекут слуги твои: молчи.
The fool will no longer be called honorable, nor the deceiver called principled.
6 Юрод бо юродивая изречет, и сердце его тщетная уразумеет, еже совершати беззаконная и глаголати на Господа прелесть, еже растлити душы алчныя и душы жаждущыя тщы сотворити.
For the fool speaks folly, and his heart plans evil and godless actions, and he speaks wrongly against Yahweh. He makes the hungry empty, and the thirsty he causes to lack drink.
7 Совет бо злых беззаконная совещавает, растлити смиренныя словесы неправедными и разсыпати словеса смиренных на суде.
The deceiver's methods are evil. He devises wicked schemes to ruin the poor with lies, even when the poor say what is right.
8 Благочестивии же смысленне совещаша, и той совет пребудет.
But the honorable man makes honorable plans; and because of his honorable actions he will stand.
9 Жены богатыя, востаните и услышите глас мой: дщери, с надеждею слышите словеса моя:
Rise up, you women who are at ease, and listen to my voice; you carefree daughters, listen to me.
10 дня летняго память сотворите в болезни с надеждею: потребися оымание винное, преста сеяние, и (собирание) ктому не приидет.
For in a little more than a year your confidence will be broken, you carefree women, for the grape harvest will fail, the ingathering will not come.
11 Ужаснитеся, сжалитеся, уповавшыя, совлецытеся, наги будите, препояшите чресла своя во вретища
Tremble, you women who are at ease; be troubled, you confident ones; take off your fine clothes and make yourselves bare; put on sackcloth around your waists.
12 и в перси бийтеся о селе желаемем и о винограднем рождении.
You will wail for the pleasant fields, for the fruitful vines.
13 На земли людий моих терние и былие возникнет, и от всего дому радость восхитится: град богат,
The land of my people will be overgrown with thorns and briers, even in all the once joyful houses in the city of revelry.
14 домове оставленнии, богатство града и домы вожделения оставят: и будут веси пещеры до века, радость ослом дивиим, паствы пастухов:
For the palace will be forsaken, the crowded city will be deserted; the hill and the watchtower will become caves forever, a joy of wild donkeys, a pasture of flocks;
15 дондеже найдет на ны Дух от вышняго, и будет пустыня в Хермель, а Хермель в дубраву вменится.
until the Spirit is poured on us from on high, and the wilderness becomes a fruitful field, and the fruitful field is considered as a forest.
16 И почиет в пустыни суд, и правда в Кармиле вселится:
Then justice will reside in the wilderness; and righteousness will live in the fruitful field.
17 и будут дела правды мир, и одержит правда покой, и уповающе будут до века:
The work of righteousness will be peace; and the result of righteousness, quietness and confidence forever.
18 и вселятся людие его во граде мира и обитати будут уповающе, и почиют с богатством.
My people will live in a peaceful habitation, in secure homes, and in quiet resting places.
19 Град же, аще снидет, то не на вы приидет: и будут живущии в дубравах уповающе, якоже сущии на полях.
But even if it hails and the forest is destroyed, and the city is completely annihilated,
20 Блажени сеющии при всяцей воде, идеже вол и осел попирает.
you who sow beside all the streams will be blessed, you who send out your ox and donkey to graze.

< Книга пророка Исаии 32 >