< Книга пророка Исаии 32 >

1 Се бо, Царь праведный воцарится, и князи со судом владети начнут.
BEHOLD, a king shall reign in righteousness, and princes shall rule in judgment.
2 И будет человек сокрываяй словеса своя, и скрыется, аки от воды носимыя: и явится в Сионе яко река текущая славная в земли жаждущей.
And a man shall be as an hiding place from the wind, and a covert from the tempest; as rivers of water in a dry place, as the shadow of a great rock in a weary land.
3 И ксему не будут уповающе на человеки, но ушы вдадят на слышание,
And the eyes of them that see shall not be dim, and the ears of them that hear shall hearken.
4 и сердце изнемогших вонмет послушати, и языцы немотствующии скоро научатся глаголати мир:
The heart also of the rash shall understand knowledge, and the tongue of the stammerers shall be ready to speak plainly.
5 и ксему не рекут юродивому владети, и ксему не рекут слуги твои: молчи.
The vile person shall be no more called liberal, nor the churl said to be bountiful.
6 Юрод бо юродивая изречет, и сердце его тщетная уразумеет, еже совершати беззаконная и глаголати на Господа прелесть, еже растлити душы алчныя и душы жаждущыя тщы сотворити.
For the vile person will speak villany, and his heart will work iniquity, to practise hypocrisy, and to utter error against the Lord, to make empty the soul of the hungry, and he will cause the drink of the thirsty to fail.
7 Совет бо злых беззаконная совещавает, растлити смиренныя словесы неправедными и разсыпати словеса смиренных на суде.
The instruments also of the churl are evil: he deviseth wicked devices to destroy the poor with lying words, even when the needy speaketh right.
8 Благочестивии же смысленне совещаша, и той совет пребудет.
But the liberal deviseth liberal things; and by liberal things shall he stand.
9 Жены богатыя, востаните и услышите глас мой: дщери, с надеждею слышите словеса моя:
Rise up, ye women that are at ease; hear my voice, ye careless daughters; give ear unto my speech.
10 дня летняго память сотворите в болезни с надеждею: потребися оымание винное, преста сеяние, и (собирание) ктому не приидет.
Many days and years shall ye be troubled, ye careless women: for the vintage shall fail, the gathering shall not come.
11 Ужаснитеся, сжалитеся, уповавшыя, совлецытеся, наги будите, препояшите чресла своя во вретища
Tremble, ye women that are at ease; be troubled, ye careless ones: strip you, and make you bare, and gird sackcloth upon your loins.
12 и в перси бийтеся о селе желаемем и о винограднем рождении.
They shall lament for the teats, for the pleasant fields, for the fruitful vine.
13 На земли людий моих терние и былие возникнет, и от всего дому радость восхитится: град богат,
Upon the land of my people shall come up thorns and briers; yea, upon all the houses of joy in the joyous city:
14 домове оставленнии, богатство града и домы вожделения оставят: и будут веси пещеры до века, радость ослом дивиим, паствы пастухов:
Because the palaces shall be forsaken; the multitude of the city shall be left; the forts and towers shall be for dens for ever, a joy of wild asses, a pasture of flocks;
15 дондеже найдет на ны Дух от вышняго, и будет пустыня в Хермель, а Хермель в дубраву вменится.
Until the spirit be poured upon us from on high, and the wilderness be a fruitful field, and the fruitful field be counted for a forest.
16 И почиет в пустыни суд, и правда в Кармиле вселится:
Then judgment shall dwell in the wilderness, and righteousness remain in the fruitful field.
17 и будут дела правды мир, и одержит правда покой, и уповающе будут до века:
And the work of righteousness shall be peace; and the effect of righteousness quietness and assurance for ever.
18 и вселятся людие его во граде мира и обитати будут уповающе, и почиют с богатством.
And my people shall dwell in a peaceable habitation, and in sure dwellings, and in quiet resting places;
19 Град же, аще снидет, то не на вы приидет: и будут живущии в дубравах уповающе, якоже сущии на полях.
When it shall hail, coming down on the forest; and the city shall be low in a low place.
20 Блажени сеющии при всяцей воде, идеже вол и осел попирает.
Blessed are ye that sow beside all waters, that send forth thither the feet of the ox and the ass.

< Книга пророка Исаии 32 >