< Книга пророка Исаии 3 >
1 Се, Владыка Господь Саваоф отимет от Иерусалима и от Иудеи крепкаго и крепкую, крепость хлеба и крепость воды,
For se, Herren, Israels Gud, hærskarenes Gud, tar bort fra Jerusalem og Juda støtte og stav, hver støtte av brød og hver støtte av vann,
2 исполина и крепкаго, и человека ратника и судию, и пророка и смотреливаго, и старца
helt og krigsmann, dommer og profet, spåmann og eldste,
3 и пятьдесятоначалника, и дивнаго советника и премудраго архитектона и разумнаго послушателя.
høvedsmann over femti og hver høit aktet mann, rådsherre og håndverksmester og kyndig åndemaner.
4 И поставлю юношы князи их, и ругателие господствовати будут ими.
Og jeg vil sette barn til styrere over dem, og guttekåthet skal herske over dem.
5 И нападати имут людие, и человек на человека, и человек на ближняго своего: приразится отроча к старцу, и безчестный к честному.
Blandt folket skal den ene undertrykke den andre, hver mann sin næste; den unge skal sette sig op mot den gamle, den ringeaktede mot den høit ærede.
6 Яко имется человек брата своего, или домашняго отца своего, глаголя: ризу имаши, началовождь нам буди, и брашно мое под тобою да будет.
Når en da tar fatt på en annen i hans fars hus og sier: Du har en kappe, du skal være vår fyrste, og denne ruin skal være under din hånd,
7 И отвещав в день оный речет: не буду твой началовождь, несть бо в дому моем ни хлеба, ни ризы: не буду началовождь людем сим.
så skal han samme dag svare og si: Jeg vil ikke være læge, og i mitt hus er det intet brød og ingen klær; I skal ikke sette mig til folkets fyrste.
8 Яко оставлен бысть Иерусалим, и Иудеа паде, и язык их со беззаконием, не покаряющься Господеви.
For Jerusalem snubler, og Juda faller, fordi deres tunge og deres gjerninger er mot Herren, de trosser hans herlighets øine.
9 Сего ради ныне смирися слава их, и студ лица их противу ста им: грех же свой яко Содомский возвестиша и явиша. Горе души их, зане умыслиша совет лукавый на себе самих,
Uttrykket i deres ansikter vidner mot dem, og om sin synd taler de åpent som folket i Sodoma, de dølger den ikke; ve deres sjeler, for de volder sig selv ulykke!
10 рекше: свяжем праведнаго, яко непотребен нам есть. Убо плоды дел своих снедят.
Si om den rettferdige at det går ham godt! For han skal ete frukten av sine gjerninger.
11 Горе беззаконному: лукавая бо приключатся ему по делом руку его.
Ve den ugudelige! Ham går det ille; for det hans hender har gjort, skal gjøres mot ham selv.
12 Людие Мои, приставницы ваши пожинают вас, и истязающии обладают вами: людие Мои, блажащии вас льстят вы и стези ног ваших возмущают.
Mitt folks herskere er barn, og kvinner råder over det. Mitt folk! Dine førere er forførere, og den vei du skal gå, har de ødelagt.
13 Но ныне устроится Господь на суд и поставит на суд люди Своя:
Herren treder frem for å føre sak, og han står der for å dømme folkene.
14 Сам Господь на суд приидет со старейшины людий и со князи их. Вы же почто запалисте виноград Мой, и разграбление убогаго в домех ваших?
Herren møter i retten sitt folks eldste og dets høvdinger: I har avgnaget vingården! I har rov fra de fattige i husene hos eder!
15 Почто вы обидите людий Моих и лице убогих посрамляете? Глаголет Господь Саваоф.
Hvorledes kan I tråkke mitt folk ned og knuse de fattige? sier Herren, Israels Gud, hærskarenes Gud.
16 Сия глаголет Господь: понеже вознесошася дщери Сиони и ходиша высокою выею и помизанием очес и ступанием ног, купно ризы влекущыя (по долу) и ногама купно играющыя:
Og Herren sa: Fordi Sions døtre er overmodige og går med kneisende nakke og lar øinene løpe om, går og tripper og klirrer med sine fotringer,
17 и смирит Господь началныя дщери Сиони, и Господь открыет срамоту их.
skal Herren gjøre Sions døtres isse skurvet, og Herren skal avdekke deres blusel.
18 В день он, и отимет Господь славу риз их и красоты их, и вплетения златая (на главе) и тресны ризныя, и луницы гривенныя
På den dag skal Herren ta bort de prektige fotringer og soler og halvmåner,
19 и срачицы тонкия, и красоту лица их и состроение красы славныя,
øredobbene og kjedene og slørene,
20 и обручи и перстни, и мониста и запястия и художныя усерязи,
hodeprydelsene og fotkjedene og beltene og lukteflaskene og tryllesmykkene,
21 и багряницы и пребагряная, и утварь храмную
signetringene og neseringene,
22 и светлая лаконская, и виссоны и синеты, и червленицы
høitidsklærne og kåpene og de store tørklær og pungene,
23 и виссон со златом и синетою претыканы, и тончицы преиманы златом:
speilene og de fine linneter og huene og florslørene.
24 и будет вместо вони добрыя смрад, и вместо пояса ужем препояшешися, и вместо украшения златаго, еже на главе, плешь имети будеши дел твоих ради, и вместо ризы багряныя препояшешися вретищем:
Og det skal skje: I stedet for balsam skal det være stank, og for belte rep, og for kunstig krusede krøller skallet hode, og for vid kappe trang sekk, brennemerke for skjønnhet.
25 и сын твой добрейший, егоже любиши, мечем падет, и крепцыи ваши мечем падут и смирятся:
Dine menn skal falle for sverdet, og dine helter i krigen.
26 и восплачутся хранилища утварей ваших, и останешися едина и о землю ударена будеши.
Og hennes porter klager og sørger, og utplyndret sitter hun på jorden.