< Книга пророка Исаии 3 >
1 Се, Владыка Господь Саваоф отимет от Иерусалима и от Иудеи крепкаго и крепкую, крепость хлеба и крепость воды,
見よ、主、万軍の主はエルサレムとユダからささえとなり、頼みとなるものすべてささえとなるパン、すべてささえとなる水を取り去られる。
2 исполина и крепкаго, и человека ратника и судию, и пророка и смотреливаго, и старца
すなわち勇士と軍人、裁判官と預言者、占い師と長老、
3 и пятьдесятоначалника, и дивнаго советника и премудраго архитектона и разумнаго послушателя.
五十人の長と身分の高い人、議官と巧みな魔術師、老練なまじない師を取り去られる。
4 И поставлю юношы князи их, и ругателие господствовати будут ими.
わたしはわらべを立てて彼らの君とし、みどりごに彼らを治めさせる。
5 И нападати имут людие, и человек на человека, и человек на ближняго своего: приразится отроча к старцу, и безчестный к честному.
民は互に相しえたげ、人はおのおのその隣をしえたげ、若い者は老いたる者にむかって高ぶり、卑しい者は尊い者にむかって高ぶる。
6 Яко имется человек брата своего, или домашняго отца своего, глаголя: ризу имаши, началовождь нам буди, и брашно мое под тобою да будет.
その時、人はその父の家で、兄弟をつかまえて言う、「あなたは外套を持っている、わたしたちのつかさびとになって、この荒れ跡をあなたの手で治めてください」と。
7 И отвещав в день оный речет: не буду твой началовождь, несть бо в дому моем ни хлеба, ни ризы: не буду началовождь людем сим.
その日、彼は声をあげて言う、「わたしはいやす者となることはできません、わたしの家にはパンもなく、外套もありません、わたしを立てて、民のつかさびとにしないでください」。
8 Яко оставлен бысть Иерусалим, и Иудеа паде, и язык их со беззаконием, не покаряющься Господеви.
これは彼らの言葉と行いとが主にそむき、その栄光の目をおかしたので、エルサレムはつまずき、ユダは倒れたからである。
9 Сего ради ныне смирися слава их, и студ лица их противу ста им: грех же свой яко Содомский возвестиша и явиша. Горе души их, зане умыслиша совет лукавый на себе самих,
彼らの不公平は彼らにむかって不利なあかしをし、ソドムのようにその罪をあらわして隠さない。わざわいなるかな、彼らはみずから悪の報いをうけた。
10 рекше: свяжем праведнаго, яко непотребен нам есть. Убо плоды дел своих снедят.
正しい人に言え、彼らはさいわいであると。彼らはその行いの実を食べるからである。
11 Горе беззаконному: лукавая бо приключатся ему по делом руку его.
悪しき者はわざわいだ、彼は災をうける。その手のなした事が彼に報いられるからである。
12 Людие Мои, приставницы ваши пожинают вас, и истязающии обладают вами: людие Мои, блажащии вас льстят вы и стези ног ваших возмущают.
わが民は幼な子にしえたげられ、女たちに治められる。ああ、わが民よ、あなたを導く者はかえって、あなたを迷わせ、あなたの行くべき道を混乱させる。
13 Но ныне устроится Господь на суд и поставит на суд люди Своя:
主は言い争うために立ちあがり、その民をさばくために立たれる。
14 Сам Господь на суд приидет со старейшины людий и со князи их. Вы же почто запалисте виноград Мой, и разграбление убогаго в домех ваших?
主はその民の長老と君たちとをさばいて、「あなたがたは、ぶどう畑を食い荒した。貧しい者からかすめとった物は、あなたがたの家にある。
15 Почто вы обидите людий Моих и лице убогих посрамляете? Глаголет Господь Саваоф.
なぜ、あなたがたはわが民を踏みにじり、貧しい者の顔をすり砕くのか」と万軍の神、主は言われる。
16 Сия глаголет Господь: понеже вознесошася дщери Сиони и ходиша высокою выею и помизанием очес и ступанием ног, купно ризы влекущыя (по долу) и ногама купно играющыя:
主は言われた、シオンの娘らは高ぶり、首をのばしてあるき、目でこびをおくり、その行くとき気どって歩き、その足でりんりんと鳴り響かす。
17 и смирит Господь началныя дщери Сиони, и Господь открыет срамоту их.
それゆえ、主はシオンの娘らの頭を撃って、かさぶたでおおい、彼らの隠れた所をあらわされる。
18 В день он, и отимет Господь славу риз их и красоты их, и вплетения златая (на главе) и тресны ризныя, и луницы гривенныя
その日、主は彼らの美しい装身具と服装すなわち、くるぶし輪、髪ひも、月形の飾り、
19 и срачицы тонкия, и красоту лица их и состроение красы славныя,
耳輪、腕輪、顔おおい、
20 и обручи и перстни, и мониста и запястия и художныя усерязи,
頭飾り、すね飾り、飾り帯、香箱、守り袋、
21 и багряницы и пребагряная, и утварь храмную
指輪、鼻輪、
22 и светлая лаконская, и виссоны и синеты, и червленицы
礼服、外套、肩掛、手さげ袋、
23 и виссон со златом и синетою претыканы, и тончицы преиманы златом:
薄織の上着、亜麻布の着物、帽子、被衣などを取り除かれる。
24 и будет вместо вони добрыя смрад, и вместо пояса ужем препояшешися, и вместо украшения златаго, еже на главе, плешь имети будеши дел твоих ради, и вместо ризы багряныя препояшешися вретищем:
芳香はかわって、悪臭となり、帯はかわって、なわとなり、よく編んだ髪はかわって、かぶろとなり、はなやかな衣はかわって、荒布の衣となり、美しい顔はかわって、焼き印された顔となる。
25 и сын твой добрейший, егоже любиши, мечем падет, и крепцыи ваши мечем падут и смирятся:
あなたの男たちはつるぎに倒れ、あなたの勇士たちは戦いに倒れる。
26 и восплачутся хранилища утварей ваших, и останешися едина и о землю ударена будеши.
シオンの門は嘆き悲しみ、シオンは荒れすたれて、地に座する。