< Книга пророка Исаии 3 >
1 Се, Владыка Господь Саваоф отимет от Иерусалима и от Иудеи крепкаго и крепкую, крепость хлеба и крепость воды,
For, behold, the Lord, Jehovah of hosts, takes away from Jerusalem and from Judah support and staff, the whole support of bread, and the whole support of water,
2 исполина и крепкаго, и человека ратника и судию, и пророка и смотреливаго, и старца
the mighty man, and the man of war, the judge, and the prophet, and the diviner, and the elder,
3 и пятьдесятоначалника, и дивнаго советника и премудраго архитектона и разумнаго послушателя.
the captain of fifty, and the honorable man, and the counselor, and the expert craftsman, and the skilful enchanter.
4 И поставлю юношы князи их, и ругателие господствовати будут ими.
And I will give sons to be their rulers, and babes shall rule over them.
5 И нападати имут людие, и человек на человека, и человек на ближняго своего: приразится отроча к старцу, и безчестный к честному.
And the people shall be oppressed, every one by another, and every one by his neighbor. The child shall behave himself proudly against the old man, and the base against the honorable.
6 Яко имется человек брата своего, или домашняго отца своего, глаголя: ризу имаши, началовождь нам буди, и брашно мое под тобою да будет.
When a man shall take hold of his brother in the house of his father, saying, Thou have clothing, be thou our ruler, and let this ruin be under thy hand,
7 И отвещав в день оный речет: не буду твой началовождь, несть бо в дому моем ни хлеба, ни ризы: не буду началовождь людем сим.
in that day he shall lift up his voice, saying, I will not be a healer, for in my house is neither bread nor clothing. Ye shall not make me ruler of the people.
8 Яко оставлен бысть Иерусалим, и Иудеа паде, и язык их со беззаконием, не покаряющься Господеви.
For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen, because their tongue and their doings are against Jehovah, to provoke the eyes of his glory.
9 Сего ради ныне смирися слава их, и студ лица их противу ста им: грех же свой яко Содомский возвестиша и явиша. Горе души их, зане умыслиша совет лукавый на себе самих,
The show of their countenance witnesses against them, and they declare their sin as Sodom; they do not hide it. Woe to their soul! For they have done evil to themselves.
10 рекше: свяжем праведнаго, яко непотребен нам есть. Убо плоды дел своих снедят.
Say ye of the righteous, that it is well, for they shall eat the fruit of their doings.
11 Горе беззаконному: лукавая бо приключатся ему по делом руку его.
Woe to the wicked! It is ill with him, for what his hands have done shall be done to him.
12 Людие Мои, приставницы ваши пожинают вас, и истязающии обладают вами: людие Мои, блажащии вас льстят вы и стези ног ваших возмущают.
As for my people, children are their oppressors, and women rule over them. O my people, those who lead thee cause thee to err, and destroy the way of thy paths.
13 Но ныне устроится Господь на суд и поставит на суд люди Своя:
Jehovah stands up to contend, and stands to judge the peoples.
14 Сам Господь на суд приидет со старейшины людий и со князи их. Вы же почто запалисте виноград Мой, и разграбление убогаго в домех ваших?
Jehovah will enter into judgment with the elders of his people, and the rulers of it. It is ye who have eaten up the vineyard; the spoil of a poor man is in your houses.
15 Почто вы обидите людий Моих и лице убогих посрамляете? Глаголет Господь Саваоф.
What do ye mean that ye crush my people, and grind the face of the poor? says the Lord, Jehovah of hosts.
16 Сия глаголет Господь: понеже вознесошася дщери Сиони и ходиша высокою выею и помизанием очес и ступанием ног, купно ризы влекущыя (по долу) и ногама купно играющыя:
Moreover Jehovah said, Because the daughters of Zion are haughty, and walk with outstretched necks and wanton eyes, walking and mincing as they go, and making a tinkling with their feet,
17 и смирит Господь началныя дщери Сиони, и Господь открыет срамоту их.
therefore the Lord will smite with a scab the crown of the head of the daughters of Zion, and Jehovah will lay bare their secret parts.
18 В день он, и отимет Господь славу риз их и красоты их, и вплетения златая (на главе) и тресны ризныя, и луницы гривенныя
In that day the Lord will take away the beauty of their anklets, and the hair nets, and the crescents,
19 и срачицы тонкия, и красоту лица их и состроение красы славныя,
the pendants, and the bracelets, and the mufflers,
20 и обручи и перстни, и мониста и запястия и художныя усерязи,
the bonnets, and the ankle chains, and the sashes, and the perfume-boxes, and the amulets,
21 и багряницы и пребагряная, и утварь храмную
the rings, and the nose-jewels,
22 и светлая лаконская, и виссоны и синеты, и червленицы
the festival robes, and the mantles, and the shawls, and the satchels,
23 и виссон со златом и синетою претыканы, и тончицы преиманы златом:
the hand-mirrors, and the fine linen, and the turbans, and the veils.
24 и будет вместо вони добрыя смрад, и вместо пояса ужем препояшешися, и вместо украшения златаго, еже на главе, плешь имети будеши дел твоих ради, и вместо ризы багряныя препояшешися вретищем:
And it shall come to pass, that instead of sweet spices there shall be rottenness, and instead of a girdle, a rope, and instead of well set hair, baldness, and instead of a robe, a girding of sackcloth, branding instead of beauty.
25 и сын твой добрейший, егоже любиши, мечем падет, и крепцыи ваши мечем падут и смирятся:
Thy men shall fall by the sword, and thy mighty in the war.
26 и восплачутся хранилища утварей ваших, и останешися едина и о землю ударена будеши.
And her gates shall lament and mourn, and she shall be desolate and sit upon the ground.