< Книга пророка Исаии 24 >

1 Се, Господь разсыплет вселенную и опустошит ю, и открыет лице ея и расточит живущыя на ней.
Behold, Adonai makes the earth empty, makes it waste, turns it upside down, and scatters its inhabitants.
2 И будут людие аки жрец, и раб аки господин, и раба аки госпожа: будет купуяй яко продаяй, и взаим емляй аки заимодавец, и должный аки емуже есть должен.
It will be as with the people, so with the priest; as with the servant, so with his master; as with the maid, so with her mistress; as with the buyer, so with the seller; as with the creditor, so with the debtor; as with the taker of interest, so with the giver of interest.
3 Тлением истлеет земля, и расхищением расхищена будет земля: уста бо Господня глаголаша сия.
The earth will be utterly emptied and utterly laid waste; for Adonai has spoken this word.
4 Восплакася земля, и растленна бысть вселенная, восплакашася высоцыи земли.
The earth mourns and fades away. The world languishes and fades away. The lofty people of the earth languish.
5 Земля бо беззаконие сотвори живущих ради на ней, понеже преступиша закон и измениша заповеди, разрушиша завет вечный.
The earth also is polluted under its inhabitants, because they have transgressed the torot ·teachings·, changed the statutes, and broken the everlasting covenant.
6 Сего ради проклятие пояст землю, яко согрешиша живущии на ней: сего ради убози будут живущии на земли, и останется человеков мало.
Therefore the curse has devoured the earth, and those who dwell therein are found condemned guilty. Therefore the inhabitants of the earth are burned, and few men left.
7 Восплачется вино, возрыдает виноград, возстенут вси радующиися душею.
The new wine mourns. The vine languishes. All the merry-hearted sigh.
8 Престало есть веселие тимпанов, преста высокодерзость и богатство нечестивых, престал есть глас гуслей:
The mirth of tambourines ceases. The sound of those who rejoice ends. The joy of the harp ceases.
9 усрамишася, не пиша вина, горька бысть сикера пиющым.
They will not drink wine with a song. Strong drink will be bitter to those who drink it.
10 Опусте всяк град, заключит храм, еже не внити.
The confused city is broken down. Every house is shut up, that no man may come in.
11 Плачитеся о вине всюду, престала есть радость вся земная, отиде вся радость земли.
There is a crying in the streets because of the wine. All joy is darkened. The mirth of the land is gone.
12 И останут гради пусти, и домове оставлени погибнут.
The city is left in desolation, and the gate is struck with destruction.
13 Сия вся будут на земли среди языков: якоже аще кто отрясает масличину, тако отрясут их: и (якоже) аще останет от оымания винограда,
For it will be so within the earth among the peoples, as the shaking of an olive tree, as the gleanings when the vintage is done.
14 сии гласом возопиют: оставшиися же на земли возрадуются со славою Господнею, возмятется вода морская.
These shall lift up their voice. They will shout for the majesty of Adonai. They cry aloud from the sea.
15 Сего ради слава Господня во островех будет морских, имя Господне прославлено будет.
Therefore glorify Adonai in the east, even the name of Yahweh, Elohim Isra'el [He sustains breathing, God of God prevails], in the islands of the sea!
16 Господи Боже Израилев, от крил земных чудеса слышахом, надежда благочестивому: и рекут: (горе хулящым, иже хулят закон, ) горе преступником, иже преступают закон.
From the uttermost part of the earth have we sh'ma ·heard obeyed· songs. Glory to the upright! But I said, “I pine away! I pine away! woe is me!” The treacherous have dealt treacherously. Yes, the treacherous have dealt very treacherously.
17 Страх и пропасть и сеть на вас живущих на земли.
Fear, the pit, and the snare, are on you who inhabitant the earth.
18 И будет, бежай страха впадет в пропасть, и излазяй из пропасти имется в сеть: яко окна с небесе отверзошася, и потрясутся основания земная.
It will happen that he who flees from the noise of the fear will fall into the pit; and he who comes up out of the middle of the pit will be taken in the snare; for the windows on high are opened, and the foundations of the earth tremble.
19 Мятежем возмятется земля, и скудостию оскудеет земля.
The earth is utterly broken. The earth is torn apart. The earth is shaken violently.
20 Преклонися и потрясеся земля аки овощное хранилище, и аки пиян и шумен падет и не возможет востати, преодоле бо на ней беззаконие.
The earth will stagger like a drunken man, and will sway back and forth like a hammock. Its rebellious breach of relationship will be heavy on it, and it will fall and not rise again.
21 И будет в той день, наведет Господь на утварь небесную руку и на цари земныя.
It shall happen in that day that Adonai will punish the army of the high ones on high, and the kings of the earth on the earth.
22 И соберут собрание ея и затворят в тверди и в темницы: мноземи роды будет посещение их.
They shall be gathered together, as prisoners are gathered in the pit (of Abbadon, the unrighteous side of Sheol), and shall be shut up in the prison; and after many days shall they be visited.
23 И истает плинфа и падет стена, и устыдится луна и посрамится солнце: яко воцарится Господь в Сионе и во Иерусалиме и пред старейшины славен будет.
Then the moon shall be confounded, and the sun ashamed; for Adonai Tzva'ot [Yahweh Commander of heaven’s armies] will reign on Mount Zion [Mountain ridge, Marking], and in Jerusalem [City of peace]; and before his elders will be kavod ·weighty glory·.

< Книга пророка Исаии 24 >