< Книга пророка Исаии 24 >

1 Се, Господь разсыплет вселенную и опустошит ю, и открыет лице ея и расточит живущыя на ней.
Behold, the LORD maketh the earth empty and maketh it waste, and turneth it upside down, and scattereth abroad the inhabitants thereof.
2 И будут людие аки жрец, и раб аки господин, и раба аки госпожа: будет купуяй яко продаяй, и взаим емляй аки заимодавец, и должный аки емуже есть должен.
And it shall be, as with the people, so with the priest; as with the servant, so with his master; as with the maid, so with her mistress; as with the buyer, so with the seller; as with the lender, so with the borrower; as with the creditor, so with the debtor.
3 Тлением истлеет земля, и расхищением расхищена будет земля: уста бо Господня глаголаша сия.
The earth shall be utterly emptied, and clean despoiled; for the LORD hath spoken this word.
4 Восплакася земля, и растленна бысть вселенная, восплакашася высоцыи земли.
The earth fainteth and fadeth away, the world faileth and fadeth away, the lofty people of the earth do fail.
5 Земля бо беззаконие сотвори живущих ради на ней, понеже преступиша закон и измениша заповеди, разрушиша завет вечный.
The earth also is defiled under the inhabitants thereof; because they have transgressed the laws, violated the statute, broken the everlasting covenant.
6 Сего ради проклятие пояст землю, яко согрешиша живущии на ней: сего ради убози будут живущии на земли, и останется человеков мало.
Therefore hath a curse devoured the earth, and they that dwell therein are found guilty; therefore the inhabitants of the earth waste away, and men are left few.
7 Восплачется вино, возрыдает виноград, возстенут вси радующиися душею.
The new wine faileth, the vine fadeth; all the merry-hearted do sigh.
8 Престало есть веселие тимпанов, преста высокодерзость и богатство нечестивых, престал есть глас гуслей:
The mirth of tabrets ceaseth, the noise of them that rejoice endeth, the joy of the harp ceaseth.
9 усрамишася, не пиша вина, горька бысть сикера пиющым.
They drink not wine with a song; strong drink is bitter to them that drink it.
10 Опусте всяк град, заключит храм, еже не внити.
Broken down is the city of wasteness; every house is shut up, that none may come in.
11 Плачитеся о вине всюду, престала есть радость вся земная, отиде вся радость земли.
There is a crying in the streets amidst the wine; all joy is darkened, the mirth of the land is gone.
12 И останут гради пусти, и домове оставлени погибнут.
In the city is left desolation, and the gate is smitten unto ruin.
13 Сия вся будут на земли среди языков: якоже аще кто отрясает масличину, тако отрясут их: и (якоже) аще останет от оымания винограда,
For thus shall it be in the midst of the earth, among the peoples, as at the beating of an olive-tree, as at the gleanings when the vintage is done.
14 сии гласом возопиют: оставшиися же на земли возрадуются со славою Господнею, возмятется вода морская.
Those yonder lift up their voice, they sing for joy; for the majesty of the LORD they shout from the sea:
15 Сего ради слава Господня во островех будет морских, имя Господне прославлено будет.
'Therefore glorify ye the LORD in the regions of light, even the name of the LORD, the God of Israel, in the isles of the sea.'
16 Господи Боже Израилев, от крил земных чудеса слышахом, надежда благочестивому: и рекут: (горе хулящым, иже хулят закон, ) горе преступником, иже преступают закон.
From the uttermost part of the earth have we heard songs: 'Glory to the righteous.' But I say: I waste away, I waste away, woe is me! The treacherous deal treacherously; yea, the treacherous deal very treacherously.
17 Страх и пропасть и сеть на вас живущих на земли.
Terror, and the pit, and the trap, are upon thee, O inhabitant of the earth.
18 И будет, бежай страха впадет в пропасть, и излазяй из пропасти имется в сеть: яко окна с небесе отверзошася, и потрясутся основания земная.
And it shall come to pass, that he who fleeth from the noise of the terror shall fall into the pit; and he that cometh up out of the midst of the pit shall be taken in the trap; for the windows on high are opened, and the foundations of the earth do shake;
19 Мятежем возмятется земля, и скудостию оскудеет земля.
The earth is broken, broken down, the earth is crumbled in pieces, the earth trembleth and tottereth;
20 Преклонися и потрясеся земля аки овощное хранилище, и аки пиян и шумен падет и не возможет востати, преодоле бо на ней беззаконие.
The earth reeleth to and fro like a drunken man, and swayeth to and fro as a lodge; and the transgression thereof is heavy upon it, and it shall fall, and not rise again.
21 И будет в той день, наведет Господь на утварь небесную руку и на цари земныя.
And it shall come to pass in that day, that the LORD will punish the host of the high heaven on high, and the kings of the earth upon the earth.
22 И соберут собрание ея и затворят в тверди и в темницы: мноземи роды будет посещение их.
And they shall be gathered together, as prisoners are gathered in the dungeon, and shall be shut up in the prison, and after many days shall they be punished.
23 И истает плинфа и падет стена, и устыдится луна и посрамится солнце: яко воцарится Господь в Сионе и во Иерусалиме и пред старейшины славен будет.
Then the moon shall be confounded, and the sun ashamed; for the LORD of hosts will reign in mount Zion, and in Jerusalem, and before His elders shall be Glory.

< Книга пророка Исаии 24 >