< Книга пророка Исаии 21 >

1 Якоже буря сквозе пустыню проходит, от пустыни исходящая из земли,
論海旁曠野的默示: 有仇敵從曠野,從可怕之地而來, 好像南方的旋風,猛然掃過。
2 страшно видение и жестоко поведася мне: преступаяй преступает, и беззаконнуяй беззаконствует: на мя Еламите, и послы Персстии на мя идут: ныне воздохну и утешу себе.
令人悽慘的異象已默示於我。 詭詐的行詭詐,毀滅的行毀滅。 以攔哪,你要上去! 米底亞啊,你要圍困! 主說:我使一切歎息止住。
3 Сего ради наполнишася чресла моя разслабления, и болезни прияша мя аки раждающую: неправдовах еже не слышати, потщахся еже не видети.
所以,我滿腰疼痛; 痛苦將我抓住, 好像產難的婦人一樣。 我疼痛甚至不能聽; 我驚惶甚至不能看。
4 Сердце мое заблуждает, и беззаконие погружает мя, душа моя стоит во страсе.
我心慌張,驚恐威嚇我。 我所羨慕的黃昏,變為我的戰兢。
5 Уготовите трапезу, ядите, пийте: воставше, князи, уготовите щиты,
他們擺設筵席, 派人守望,又吃又喝。 首領啊,你們起來, 用油抹盾牌。
6 яко тако рече Господь ко мне: шед постави себе стража, и еже аще узриши, возвести.
主對我如此說: 你去設立守望的, 使他將所看見的述說。
7 И узрех всадники конныя два, всадника на осляти и всадника на велблюде. Послушай слушанием многим
他看見軍隊, 就是騎馬的一對一對地來, 又看見驢隊,駱駝隊, 就要側耳細聽。
8 и призови Урию на стражбу Господню. И рече: стоях выну день, и у полчища аз стоях всю нощь,
他像獅子吼叫,說: 主啊,我白日常站在望樓上, 整夜立在我守望所。
9 и се, сам грядет (муж) всадник двоконный, и отвещав рече: паде, паде Вавилон, и вси кумиры его и вся рукотворенная его сокрушишася на земли.
看哪,有一隊軍兵騎着馬, 一對一對地來。 他就說:巴比倫傾倒了!傾倒了! 他一切雕刻的神像都打碎於地。
10 Послушайте, оставшиися, и болезнующии, услышите: еже слышах от Господа Саваофа, Бог Израилев возвести нам.
我被打的禾稼,我場上的穀啊, 我從萬軍之耶和華- 以色列的上帝那裏所聽見的,都告訴你們了。
11 Ко мне зови от Сиира: стрегите забрала.
論度瑪的默示: 有人聲從西珥呼問我說: 守望的啊,夜裏如何? 守望的啊,夜裏如何?
12 Стрегу заутра и нощию. Аще ищеши, ищи и у мене обитай.
守望的說: 早晨將到,黑夜也來。 你們若要問就可以問, 可以回頭再來。
13 В дубраве в вечер преспиши, или на пути Деданове.
論阿拉伯的默示: 底但結伴的客旅啊, 你們必在阿拉伯的樹林中住宿。
14 Во сретение жаждущему воду принесите, живущии во стране Феманове, со хлебы сретайте бежащыя множества ради убиенных
提瑪地的居民拿水來,送給口渴的, 拿餅來迎接逃避的。
15 и множества ради заблуждающих, и множества ради мечей и множества ради луков напряженных, и множества ради падших на сечи.
因為他們逃避刀劍和出了鞘的刀, 並上了弦的弓與刀兵的重災。
16 Яко сице рече Господь ко мне: еще лето (едино), якоже лето наемника, оскудеет слава сынов Кидарских,
主對我這樣說:「一年之內,照雇工的年數,基達的一切榮耀必歸於無有。
17 и останок луков сильных сынов Кидарских будет мал, яко Господь Бог Израилев глагола.
弓箭手所餘剩的,就是基達人的勇士,必然稀少,因為這是耶和華-以色列的上帝說的。」

< Книга пророка Исаии 21 >