< Книга пророка Осии 8 >

1 В недре их, яко земля непроходима, яко орел в дому Господни: понеже преступиша завет Мой и на закон Мой нечествоваша.
Põe a trombeta à tua boca; ele vem como a águia contra a casa do Senhor, porque traspassaram o meu concerto, e se rebelaram contra a minha lei.
2 Ко Мне воззовут: Боже, познахом Тя,
Então a mim clamarão: Deus meu! nós, Israel, te conhecemos.
3 яко Израиль отвратися благих, врага прогнаша.
Israel rejeitou o bem: o inimigo persegui-lo-á.
4 Сами себе царя поставиша, а не Мною, началствоваша, и не явиша Ми: от сребра своего и от злата своего сотвориша себе кумиры, яко да потребятся.
Eles fizeram reis, porém não de mim: constituiram príncipes, porém eu não o soube: da sua prata e do seu ouro fizeram ídolos para si, para serem destruídos.
5 Сокруши телца твоего, Самарие, разгневася ярость Моя на ня: доколе не могут очиститися, иже во Израили?
O teu bezerro, ó Samaria, te rejeitou: a minha ira se acendeu contra eles; até quando serão eles incapazes da inocência?
6 И то древодель сотвори, и несть бог: зане льстяй бяше телец твой, Самарие.
Porque também isso é de Israel, um artífice o fez, e não é Deus, mas em pedaços será desfeito o bezerro de Samaria.
7 Яко ветром истлено всеяша, и разрушение их приимет я: рукоять не имущая силы еже сотворити муку, аще же и сотворит, то чуждии поядят ю.
Porque vento semearam, e segarão tormenta: seara não haverá, a erva não dará farinha: se a der, traga-la-ão os estrangeiros.
8 Поглощен бысть Израиль, ныне бысть во языцех яко сосуд непотребен,
Israel foi tragado: agora entre as nações será tido como um vaso em que ninguém tem prazer.
9 понеже тии взыдоша ко Ассирианом: процвете о себе Ефрем, дары возлюби.
Porque subiram à Assyria, como um jumento montez, por si só: mercou Ephraim amores.
10 Сего ради предадутся во языки: ныне восприиму их, и почиют мало еже помазати царя и князи.
Ainda que eles merquem entre as nações, agora as congregarei: já começaram a ser diminuídos por causa da carga do rei dos príncipes.
11 Яко умножи Ефрем требища, во грехи быша ему требища возлюбленная.
Porquanto Ephraim multiplicou os altares para pecar; teve altar para pecar.
12 Впишу ему множество, и законная его в чуждая вменишася требища возлюбленная.
Escrevi-lhe as grandezas da minha lei, porém essas são estimadas como coisa estranha.
13 Темже аще и пожрут жертву и снедят мяса, Господь не приимет их: ныне помянет неправды их и отмстит грехи их: тии во Египет возвратишася и во Ассирии нечистая снедят.
Quanto aos sacrifícios dos meus dons, sacrificam carne, e a comem, mas o Senhor não se deleitou neles: agora se lembrará da sua injustiça, e visitará os seus pecados: eles voltarão para o Egito.
14 И забы Израиль Сотворшаго и и возгради требища, и Иуда умножи грады утверждены: но послю огнь на грады его, и потребит основания его.
Porque Israel se esqueceu do seu criador, e edificou templos, e Judá multiplicou cidades fortes; mas eu enviarei um fogo contra as suas cidades, que consumirá os seus palácios.

< Книга пророка Осии 8 >