< Книга пророка Осии 5 >

1 Слышите сия, жерцы, и вонмите, доме Израилев, и доме царев, внушите, понеже к вам есть суд: яко пругло бысте стражбе, и якоже мрежа распростерта на Итавирии,
Hear ye this, O priests; and hearken, ye house of Israel; and give ye ear, O house of the king; for judgment [is] toward you, because ye have been a snare on Mizpah, and a net spread upon Tabor.
2 юже ловящии лов поткнуша, Аз же наказатель вам:
And the revolters are profound to make slaughter, though I [have been] a rebuker of them all.
3 Аз познах Ефрема, и Израиль не отступи от Мене, зане ныне соблуди Ефрем, и осквернися Израиль:
I know Ephraim, and Israel is not hid from me: for now, O Ephraim, thou committest whoredom, [and] Israel is defiled.
4 не положиша помышлений своих, еже возвратитися к Богу своему, яко дух блужения есть в них, и Господа не уведеша.
They will not frame their doings to turn unto their God: for the spirit of whoredoms [is] in the midst of them, and they have not known the LORD.
5 И смирится укоризна Израилева в лице ему, и Израиль и Ефрем изнемогут в неправдах своих, изнеможет же и Иуда с ними.
And the pride of Israel doth testify to his face: therefore shall Israel and Ephraim fall in their iniquity; Judah also shall fall with them.
6 Со овцами и телцы пойдут взыскати Господа и не обрящут Его, уклонися бо от них.
They shall go with their flocks and with their herds to seek the LORD; but they shall not find [him; ] he hath withdrawn himself from them.
7 Яко Господа оставиша, яко чада чужда породиша себе: ныне пояст я ржа, и причастия их.
They have dealt treacherously against the LORD: for they have begotten strange children: now shall a month devour them with their portions.
8 Вострубите трубою на холмех, возгласите на высоких, проповедите в Дому Онове, ужасеся Вениамин,
Blow ye the cornet in Gibeah, [and] the trumpet in Ramah: cry aloud [at] Beth-aven, after thee, O Benjamin.
9 Ефрем в пагубу бысть во дни наказания: в племенех Израилевых показах верная.
Ephraim shall be desolate in the day of rebuke: among the tribes of Israel have I made known that which shall surely be.
10 Быша князи Иудины яко прелагающе пределы: на ня излию яко воду гнев Мой.
The princes of Judah were like them that remove the bound: [therefore] I will pour out my wrath upon them like water.
11 Соодоле Ефрем соперника своего, попра суд, яко нача ходити вслед суетных.
Ephraim [is] oppressed [and] broken in judgment, because he willingly walked after the commandment.
12 Аз же яко мятеж Ефремови и яко остен дому Иудину.
Therefore [will] I [be] unto Ephraim as a moth, and to the house of Judah as rottenness.
13 И виде Ефрем немощь свою и Иуда болезнь свою: и иде Ефрем ко Ассирием и посла послы ко царю Иариму: и той не возможе изцелити вас, и не престанет от вас болезнь.
When Ephraim saw his sickness, and Judah [saw] his wound, then went Ephraim to the Assyrian, and sent to king Jareb: yet could he not heal you, nor cure you of your wound.
14 Зане Аз есмь яко панфирь Ефремови и яко лев дому Иудину: и Аз восхищу, и пойду, и возму, и не будет изимаяй:
For I [will be] unto Ephraim as a lion, and as a young lion to the house of Judah: I, [even] I, will tear and go away; I will take away, and none shall rescue [him].
15 пойду и возвращуся на место Свое, дондеже погибнут, и взыщут лица Моего.
I will go [and] return to my place, till they acknowledge their offence, and seek my face: in their affliction they will seek me early.

< Книга пророка Осии 5 >