< Книга пророка Осии 4 >
1 Слышите слово Господне, сынове Израилевы, яко суд Господеви к живущым на земли: зане несть истины, ни милости, ни ведения Божия на земли:
TUHAN mempunyai perkara dengan penduduk negeri ini. Hai Israel, dengarkan apa yang dikatakan-Nya, "Di negeri ini tak ada kesetiaan ataupun kasih, dan penduduknya tidak mengakui Aku sebagai Allah.
2 клятва и лжа, и убийство и татьба и любодеяние разлияся по земли, и кровь с кровьми мешают.
Mereka bersumpah, tapi mereka tidak menepatinya; mereka berdusta, membunuh, mencuri, dan berzinah. Kejahatan bertambah, dan pembunuhan terjadi susul-menyusul.
3 Сего ради восплачется земля и умалится со всеми вселившимися на ней, со зверьми польскими и с гады земными и со птицами небесными, и рыбы морския оскудеют:
Sebab itu negeri ini akan menjadi kering, dan segala yang hidup di situ akan mati. Segala jenis binatang di udara, darat dan laut akan binasa."
4 яко да никтоже не прится, ни обличается никтоже: людие же мои аки пререкаемый жрец,
TUHAN berkata, "Hai para imam, janganlah ada yang mempersalahkan atau memarahi umat-Ku, sebab kamulah yang Kupersalahkan!
5 и изнеможет во днех, и изнеможет пророк с тобою: нощи уподобих матерь твою.
Siang malam kamu membuat kesalahan, begitu pula para nabi. Sebab itu Aku akan membinasakan Israel, ibumu.
6 Уподобишася людие Мои аки не имуще умения: яко ты умение отвергл еси, отвергу и Аз тебе, еже не жречествовати Мне, и забыл еси закон Бога своего, забуду и Аз чада твоя.
Kamu, para imam, tidak mempedulikan Aku, maka umat-Ku pun tidak mempedulikan Aku sehingga mereka celaka. Kamu menolak ajaran-ajaran-Ku. Jadi, Aku pun akan menolak kamu, dan anak-anakmu tidak akan Kuakui sebagai imam-imam-Ku.
7 По множеству их тако согрешиша Мне: славу их в безчестие положу.
Semakin kamu bertambah banyak, semakin berdosa juga kamu kepada-Ku, hai imam-imam! Sebab itu keadaanmu akan Kuubah: Kamu tak akan lagi dihormati, melainkan dihina.
8 Грехи людий Моих снедят и в неправдах их возмут душы их.
Kamu menjadi kaya karena dosa umat-Ku, sebab itu kamu ingin supaya mereka berdosa terus.
9 И будет якоже людие, тако и жрец: и отмщу на них пути их, и умышления их воздам им.
Maka kamu akan menderita sama seperti rakyat! Aku akan menghukum kamu setimpal dengan perbuatan-perbuatanmu.
10 И будут ясти и не насытятся: соблудиша и не исправятся: понеже Господа оставиша еже снабдети.
Kamu akan makan dari kurban-kurban yang dipersembahkan, tapi kamu akan tetap lapar. Kamu akan menyembah dewa-dewa kesuburan, tapi pendudukmu tetap tidak bertambah, sebab kamu telah meninggalkan Aku untuk menyembah ilah-ilah lain."
11 Блуд и вино и пиянство прият сердце людий Моих.
TUHAN berkata, "Hai umat-Ku, baik anggur yang lama maupun anggur yang baru telah melenyapkan kemampuanmu untuk berpikir secara sehat.
12 В знамениих вопрошаху и в жезлех своих поведаху тем: духом блужения прельстишася и соблудиша от Бога своего:
Kamu minta petunjuk dari sepotong kayu! Sebuah tongkat memberitahukan kepadamu apa yang kamu ingin ketahui! Kamu seperti seorang istri yang menjadi pelacur; kamu meninggalkan Aku dan menyerahkan diri kepada ilah-ilah lain.
13 на версех гор кадяху и на холмех жряху под дубом и под елию и под древом ветвенным, яко добр кров: сего ради соблудят дщери вашя, и невесты вашя возлюбодеют.
Di tempat-tempat penyembahan berhala di puncak-puncak bukit dan gunung, kamu mempersembahkan kurban, dan membakar dupa di bawah pohon-pohon besar yang rindang di sana karena tempat itu teduh. Tapi apakah akibatnya? Gadis-gadismu menjadi pelacur dan menantu-menantumu yang perempuan berzinah!
14 И не присещу на дщери вашя, егда соблудят, и на невесты вашя, егда возлюбодеют: яко и тии со блудницами смесишася и со блудниками требы жряху, и людие смыслящии со блудницею сплетахуся.
Tetapi Aku tidak akan menghukum perbuatan mereka itu, sebab kamu sendiri pun pergi kepada pelacur-pelacur yang bekerja di kuil-kuil, dan bersama dengan mereka kamu mempersembahkan kurban kepada dewa. Sungguh benar ungkapan ini: 'Bangsa yang tidak mempunyai pengertian tentang Allah akan runtuh.'
15 Ты же, Израилю, не не разумевай, и Иудо: не входите в Галгалу и не восходите в Дом Онов, и не кленитеся Господем живым.
Hai kamu orang Israel, kamu tak setia kepada-Ku! Tapi, Aku harap Yehuda tidak membuat kesalahan yang sama! Jangan beribadat di Gilgal atau di Betel. Jangan bersumpah di sana demi nama TUHAN yang hidup.
16 Зане якоже юница стрекалом стречема разсвирепе Израиль: ныне упасет я Господь, яко агнца на пространстве.
Kamu, hai orang Israel, sangat keras kepala! Bagaimana Aku dapat menggembalakan kamu seperti domba di padang rumput?"
17 Причастник кумиром Ефрем положи себе соблазны,
Umat Israel sudah terpikat oleh berhala. Sebab itu biarkanlah mereka.
18 избра Хананеов: блудяще возблудиша, возлюбиша безчестие от хрепетания своего.
Setelah mabuk karena minum banyak anggur, mereka melacur dengan senang hati. Mereka lebih suka dihina daripada dihormati.
19 Вихр духа возсвищет в крилех своих, и посрамятся от требищ своих.
Sebab itu mereka akan lenyap seperti dihembus angin. Mereka akan mendapat malu karena kurban-kurban yang mereka persembahkan kepada dewa-dewa.