< Книга пророка Осии 4 >
1 Слышите слово Господне, сынове Израилевы, яко суд Господеви к живущым на земли: зане несть истины, ни милости, ни ведения Божия на земли:
Hear the word of the LORD, ye children of Israel: for the LORD hath a controversy with the inhabitants of the land, because there is no truth, nor mercy, nor knowledge of God in the land.
2 клятва и лжа, и убийство и татьба и любодеяние разлияся по земли, и кровь с кровьми мешают.
By swearing, and lying, and killing, and stealing, and committing adultery, they break out, and blood toucheth blood.
3 Сего ради восплачется земля и умалится со всеми вселившимися на ней, со зверьми польскими и с гады земными и со птицами небесными, и рыбы морския оскудеют:
Therefore shall the land mourn, and every one that dwelleth in it shall languish, with the beasts of the field, and with the fowls of heaven; yea, the fishes of the sea also shall be taken away.
4 яко да никтоже не прится, ни обличается никтоже: людие же мои аки пререкаемый жрец,
Yet let no man contend, nor reprove another: for thy people are as they that contend with the priest.
5 и изнеможет во днех, и изнеможет пророк с тобою: нощи уподобих матерь твою.
Therefore shalt thou fall in the day, and the prophet also shall fall with thee in the night, and I will destroy thy mother.
6 Уподобишася людие Мои аки не имуще умения: яко ты умение отвергл еси, отвергу и Аз тебе, еже не жречествовати Мне, и забыл еси закон Бога своего, забуду и Аз чада твоя.
My people are destroyed for lack of knowledge: because thou hast rejected knowledge, I will also reject thee, that thou shalt be no priest to me: seeing thou hast forgotten the law of thy God, I will also forget thy children.
7 По множеству их тако согрешиша Мне: славу их в безчестие положу.
As they were increased, so they sinned against me: therefore will I change their glory into shame.
8 Грехи людий Моих снедят и в неправдах их возмут душы их.
They eat up the sin of my people, and they set their heart on their iniquity.
9 И будет якоже людие, тако и жрец: и отмщу на них пути их, и умышления их воздам им.
And there shall be, like people, like priest: and I will punish them for their ways, and reward them their doings.
10 И будут ясти и не насытятся: соблудиша и не исправятся: понеже Господа оставиша еже снабдети.
For they shall eat, and not have enough: they shall commit harlotry, and shall not increase: because they have stopped taking heed to to the LORD.
11 Блуд и вино и пиянство прият сердце людий Моих.
Harlotry and wine and new wine take away the heart.
12 В знамениих вопрошаху и в жезлех своих поведаху тем: духом блужения прельстишася и соблудиша от Бога своего:
My people ask counsel at their idols, and their staff declareth to them: for the spirit of harlotry hath caused them to err, and they have played the harlot departing from under their God.
13 на версех гор кадяху и на холмех жряху под дубом и под елию и под древом ветвенным, яко добр кров: сего ради соблудят дщери вашя, и невесты вашя возлюбодеют.
They sacrifice upon the tops of the mountains, and burn incense upon the hills, under oaks and poplars and elms, because their shadow is pleasant: therefore your daughters shall commit harlotry, and your spouses shall commit adultery.
14 И не присещу на дщери вашя, егда соблудят, и на невесты вашя, егда возлюбодеют: яко и тии со блудницами смесишася и со блудниками требы жряху, и людие смыслящии со блудницею сплетахуся.
I will not punish your daughters when they commit harlotry, nor your spouses when they commit adultery: for they themselves are separated with harlots, and they sacrifice with harlots: therefore the people that doth not understand shall fall.
15 Ты же, Израилю, не не разумевай, и Иудо: не входите в Галгалу и не восходите в Дом Онов, и не кленитеся Господем живым.
Though thou, Israel, playest the harlot, yet let not Judah offend; and come not ye to Gilgal, neither go ye up to Bethaven, nor swear, The LORD liveth.
16 Зане якоже юница стрекалом стречема разсвирепе Израиль: ныне упасет я Господь, яко агнца на пространстве.
For Israel slideth back as a backsliding heifer: now the LORD will feed them as a lamb in a large place.
17 Причастник кумиром Ефрем положи себе соблазны,
Ephraim is joined to idols: let him alone.
18 избра Хананеов: блудяще возблудиша, возлюбиша безчестие от хрепетания своего.
Their drink is sour: they have committed harlotry continually: her rulers with love shame more than glory.
19 Вихр духа возсвищет в крилех своих, и посрамятся от требищ своих.
The wind hath bound her up in her wings, and they shall be ashamed because of their sacrifices.