< Книга пророка Осии 4 >

1 Слышите слово Господне, сынове Израилевы, яко суд Господеви к живущым на земли: зане несть истины, ни милости, ни ведения Божия на земли:
Hear the word of the LORD, O children of Israel, for the LORD has a case against the people of the land: “There is no truth, no loving devotion, and no knowledge of God in the land!
2 клятва и лжа, и убийство и татьба и любодеяние разлияся по земли, и кровь с кровьми мешают.
Cursing and lying, murder and stealing, and adultery are rampant; one act of bloodshed follows another.
3 Сего ради восплачется земля и умалится со всеми вселившимися на ней, со зверьми польскими и с гады земными и со птицами небесными, и рыбы морския оскудеют:
Therefore the land mourns, and all who dwell in it will waste away with the beasts of the field and the birds of the air; even the fish of the sea disappear.
4 яко да никтоже не прится, ни обличается никтоже: людие же мои аки пререкаемый жрец,
But let no man contend; let no man offer reproof; for your people are like those who contend with a priest.
5 и изнеможет во днех, и изнеможет пророк с тобою: нощи уподобих матерь твою.
You will stumble by day, and the prophet will stumble with you by night; so I will destroy your mother—
6 Уподобишася людие Мои аки не имуще умения: яко ты умение отвергл еси, отвергу и Аз тебе, еже не жречествовати Мне, и забыл еси закон Бога своего, забуду и Аз чада твоя.
My people are destroyed for lack of knowledge. Because you have rejected knowledge, I will also reject you as My priests. Since you have forgotten the law of your God, I will also forget your children.
7 По множеству их тако согрешиша Мне: славу их в безчестие положу.
The more they multiplied, the more they sinned against Me; they exchanged their Glory for a thing of disgrace.
8 Грехи людий Моих снедят и в неправдах их возмут душы их.
They feed on the sins of My people and set their hearts on iniquity.
9 И будет якоже людие, тако и жрец: и отмщу на них пути их, и умышления их воздам им.
And it shall be like people, like priest. I will punish both of them for their ways and repay them for their deeds.
10 И будут ясти и не насытятся: соблудиша и не исправятся: понеже Господа оставиша еже снабдети.
They will eat but not be satisfied; they will be promiscuous but not multiply. For they have stopped obeying the LORD.
11 Блуд и вино и пиянство прият сердце людий Моих.
Promiscuity, wine, and new wine take away understanding.
12 В знамениих вопрошаху и в жезлех своих поведаху тем: духом блужения прельстишася и соблудиша от Бога своего:
My people consult their wooden idols, and their divining rods inform them. For a spirit of prostitution leads them astray and they have played the harlot against their God.
13 на версех гор кадяху и на холмех жряху под дубом и под елию и под древом ветвенным, яко добр кров: сего ради соблудят дщери вашя, и невесты вашя возлюбодеют.
They sacrifice on the mountaintops and burn offerings on the hills, under oak, poplar, and terebinth, because their shade is pleasant. And so your daughters turn to prostitution and your daughters-in-law to adultery.
14 И не присещу на дщери вашя, егда соблудят, и на невесты вашя, егда возлюбодеют: яко и тии со блудницами смесишася и со блудниками требы жряху, и людие смыслящии со блудницею сплетахуся.
I will not punish your daughters when they prostitute themselves, nor your daughters-in-law when they commit adultery. For the men themselves go off with prostitutes and offer sacrifices with shrine prostitutes. So a people without understanding will come to ruin.
15 Ты же, Израилю, не не разумевай, и Иудо: не входите в Галгалу и не восходите в Дом Онов, и не кленитеся Господем живым.
Though you prostitute yourself, O Israel, may Judah avoid such guilt! Do not journey to Gilgal, do not go up to Beth-aven, and do not swear on oath, ‘As surely as the LORD lives!’
16 Зане якоже юница стрекалом стречема разсвирепе Израиль: ныне упасет я Господь, яко агнца на пространстве.
For Israel is as obstinate as a stubborn heifer. Can the LORD now shepherd them like lambs in an open meadow?
17 Причастник кумиром Ефрем положи себе соблазны,
Ephraim is joined to idols; leave him alone!
18 избра Хананеов: блудяще возблудиша, возлюбиша безчестие от хрепетания своего.
When their liquor is gone, they turn to prostitution; their rulers dearly love disgrace.
19 Вихр духа возсвищет в крилех своих, и посрамятся от требищ своих.
The whirlwind has wrapped them in its wings, and their sacrifices will bring them shame.

< Книга пророка Осии 4 >