< Книга пророка Осии 12 >
1 Ефрем же зол дух, гоняше зной весь день: тщетная и суетная умножи, и завет со Ассирианы завеща, и елей во Египет посылаше.
Ephraim feeds on wind and follows burning heat; all day long he multiplies lies and desolation. And he has entered into a pact with the Assyrians, and he has carried oil into Egypt.
2 И суд Господеви ко Иуде, еже отмстити Иакова: по путем его и по начинанием его воздаст ему.
Therefore, the judgment of the Lord is with Judah and a visitation is upon Jacob. He will repay him according to his ways and according to his inventions.
3 Во утробе запя брата своего и труды своими укрепе к Богу:
In the womb, he supplanted his brother; for in his good fortune, he had been guided by an angel.
4 и укрепе со Ангелом и превозможе. Плакашася и молишася ми: в дому Онове обретоша мя, и ту глаголася к ним.
And he prevailed over an angel, for he had been strengthened. He wept and petitioned him. He found him in Bethel, and there he has spoken to us.
5 Господь же Бог Вседержитель будет память Его.
And the Lord God of hosts, the Lord is his memorial.
6 И ты о Бозе своем обратишися, милость и суд снабди, и приближайся к Богу своему присно.
And so, you should convert to your God. Keep mercy and judgment, and have hope in your God always.
7 Ханаан, в руце его мерило неправды, насильствовати возлюби.
Canaan, in his hand is a deceitful balance, he has chosen false accusations.
8 И рече Ефрем: обаче обогатех, обретох прохлаждение себе: вси труды его не обрящутся ему ради неправд, имиже согреши.
And Ephraim has said, “Nevertheless, I have become rich; I have found an idol for myself. All of my labors will not reveal to me the iniquity that I have committed.”
9 Аз же Господь Бог твой, изведох тя из земли Египетски: еще вселю тя в кущах, якоже во дни праздника.
And I, the Lord your God from the land of Egypt, nevertheless will cause you to dwell in tabernacles, just as during the days of the feast.
10 И глаголах ко пророком, и аз видения умножих, и в руках пророческих уподобихся.
And I have spoken through the prophets, and I have multiplied visions, and I have used parables through the hands of the prophets.
11 Аще не Галаад есть, убо ложни быша во Галгалех князи требы кладуще, и требища их якоже желви на целизне польстей.
If Gilead is an idol, then they have been sacrificing cattle in Gilgal to no purpose. For even their altars are like clutter on the soil of the field.
12 И отиде Иаков на поле Сирийско, и работа Израиль о жене и о жене снабде.
Jacob fled into the region of Syria, and Israel served like a wife, and was served by a wife.
13 И пророком изведе Господь Израиля из земли Египетския, и пророком снабдеся.
Yet by a prophet the Lord led Israel out of Egypt, and he was served by a prophet.
14 Разгнева Мя Ефрем и возяри Мя: и кровь его на нем пролиется, и укоризну его воздаст ему Господь.
Ephraim has provoked me to wrath with his bitterness, and his blood will overcome him, and his Lord will requite him for his shamefulness.