< Книга пророка Осии 11 >
1 Заутра отвергошася, отвержеся царь Израилев, понеже младенец Израиль, и Аз возлюбих его и из Египта воззвах сына Моего.
As the morning passeth, so hath the king of Israel Israel was a child, and I loved him: and I called my son out of Egypt.
2 Якоже призвах я, такожде отхождаху от лица Моего: тии Ваалиму требу жряху и изваяным кадяху.
As they called them, they went away from before their face: they offered victims to Baalim, and sacrificed to idols.
3 Аз же связах Ефрема, взях его на мышцу Мою, и не разумеша, яко изцелих я.
And I was like a foster father to Ephraim, I carried them in my arms: and they knew not that I healed them.
4 Во истлении человечесте привлекох я узами любления моего, и буду им яко ударяяй человек по челюстем его: и воззрю к нему и премогу ему.
I will draw them with the cords of Adam, with the bands of love: and I will be to them as one that taketh off the yoke on their jaws: and I put his meat to him that he might eat.
5 Вселися Ефрем во Египте, Ассур же сам царь его, яко не восхоте возвратитися.
He shall not return into the land of Egypt, but the Assyrian shall be his king: because they would not be converted.
6 И изнеможе оружие во градех его, и умолче в руку его: и снедят от умышлений своих.
The sword hath begun in his cities, and it shall consume his chosen men, and shall devour their heads.
7 И людие его висяще от обитания своего: и Бог на честная его разгневается, и не вознесет его.
And my people shall long for my return: but a yoke shall be put upon them together, which shall not be taken off.
8 Что тя устрою, Ефреме? Защищу ли тя, Израилю? Что тя положу? Якоже Адаму устрою тя, и якоже Севоим, превратися сердце Мое в Нем, смятеся раскаяние Мое.
How shall I deal with thee, O Ephraim, shall I protect thee, O Israel? how shall I make thee as Adama, shall I set thee as Seboim? my heart is turned within me, my repentance is stirred up.
9 Не сотворю по гневу ярости Моея, не оставлю еже потребитися Ефремови, зане Бог Аз есмь, а не человек: в тебе Свят, и не вниду во град.
I will not execute the fierceness of my wrath: I will not return to destroy Ephraim: because I am God, and not man: the holy one in the midst of thee, and I will not enter into the city.
10 Вслед Господа имам ходити: яко лев возревет, понеже Той возревет, и ужаснутся чада вод,
They shall walk after the Lord, he shall roar as a lion: because he shall roar, and the children of the sea shall fear.
11 и приидут яко птица из Египта и яко голубь от земли Ассирски: и возставлю я в домех их, глаголет Господь.
And they shall fly away like a bird out of Egypt, and like a dove out of the land of the Assyrians: and I will place them in their own houses, saith the Lord.
12 Обыде Мя лжею Ефрем, и нечестиями дом Израилев и Иуда: ныне позна я Бог, и людие святи прозвашася Богови.
Ephraim hath compassed me about with denials, and the house of Israel with deceit: but Juda went down as a witness with God, and is faithful with the saints.