< Послание к Евреям 1 >

1 Многочастне и многообразне древле Бог глаголавый отцем во пророцех,
In many parts and many ways, God, having spoken long ago to the fathers by the prophets,
2 в последок дний сих глагола нам в Сыне, Егоже положи наследника всем, Имже и веки сотвори. (aiōn g165)
in these last days speaks to us in [His] Son, whom He appointed heir of all things, through whom He also made the ages; (aiōn g165)
3 Иже сый сияние славы и образ ипостаси Его, нося же всяческая глаголголом силы Своея, Собою очищение сотворив грехов наших, седе о десную престола величествия на высоких,
who being the brightness of the glory, and the impress of His subsistence, bearing up also all things by the saying of His might—having made a cleansing of our sins through Himself, sat down at the right hand of the Greatness in the highest,
4 толико лучший быв Ангелов, елико преславнее паче их наследствова имя.
having become so much better than the messengers, as He inherited a more excellent name than them.
5 Кому бо рече когда от Ангел: Сын Мой еси Ты, Аз днесь родих Тя? И паки: Аз буду Ему во Отца, и Той будет Мне в Сына?
For to which of the messengers did He ever say, “You are My Son—today I have begotten You?” And again, “I will be to Him for a Father, and He will be to Me for a Son?”
6 Егда же паки вводит Первороднаго во вселенную, глаголет: и да поклонятся Ему вси Ангели Божии.
And when again He may bring the firstborn into the world, He says, “And let them worship Him—all messengers of God”;
7 И ко Ангелом убо глаголет: творяй Ангелы Своя духи и слуги Своя огнь палящь.
and to the messengers, indeed, He says, “The [One] who is making His messengers spirits, and His ministers a flame of fire”;
8 К Сыну же: престол Твой, Боже, в век века: жезл правости жезл Царствия Твоего: (aiōn g165)
but to the Son: “Your throne, O God, [is] throughout the age of the age; The scepter of righteousness [is the] scepter of Your kingdom; (aiōn g165)
9 возлюбил еси правду и возненавидел еси беззаконие: сего ради помаза Тя, Боже, Бог Твой елеем радости паче причастник Твоих.
You loved righteousness, and hated lawlessness; Because of this He anointed You—God, Your God—With oil of gladness above Your partners”;
10 И (паки): в начале Ты, Господи, землю основал еси, и дела руку Твоею суть небеса:
and, “You, LORD, founded the earth at the beginning, And the heavens are a work of Your hands.
11 та погибнут, Ты же пребываеши: и вся, якоже риза, обетшают,
These will perish, but You remain, And all will become old as a garment,
12 и яко одежду свиеши их, и изменятся: Ты же тойжде еси, и лета Твоя не оскудеют.
And You will roll them together as a mantle, and they will be changed, But You are the same, and Your years will not fail.”
13 Кому же от Ангел рече когда: седи о десную Мене, дондеже положу враги Твоя подножие ног Твоих?
And to which of the messengers did He ever say, “Sit at My right hand, Until I may make Your enemies Your footstool?”
14 Не вси ли суть служебнии дуси, в служение посылаеми за хотящих наследовати спасение?
Are they not all spirits of service—being sent forth for ministry because of those about to inherit salvation?

< Послание к Евреям 1 >