< Послание к Евреям 8 >
1 Глава же о глаголемых: такова имамы Первосвященника, Иже седе о десную престола величествия на небесех,
Now in the things which we are saying, the main point is this: we have such a high priest, who sat down on the right hand of the throne of the Majesty in the heavens,
2 святым служитель и скинии истинней, юже водрузи Господь, а не человек.
a servant of the sanctuary and of the true tabernacle which the Lord pitched, not man.
3 Всяк бо первосвященник, во еже приносити дары же и жертвы, поставляемь бывает: темже потреба имети что и Сему, еже принесет.
For every high priest is appointed to offer both gifts and sacrifices. Therefore it is necessary that this high priest also have something to offer.
4 Аще бы бо был на земли, не бы был священник, сущым священником приносящым по закону дары,
For if he were on earth, he would not be a priest at all, seeing there are priests who offer the gifts according to the law,
5 иже образу и стени служат небесных, якоже глаголано бысть Моисею, хотящу сотворити скинию: виждь бо, рече, сотвориши вся по образу показанному ти на горе.
who serve a copy and shadow of the heavenly things, even as Moses was warned by God when he was about to make the tabernacle, for he said, “See, you shall make everything according to the pattern that was shown to you on the mountain.”
6 Ныне же лучшее улучи служение, по елику и лучшаго завета есть ходатай, иже на лучших обетованиих узаконися.
But now he has obtained a more excellent ministry, by as much as he is also the mediator of a better covenant, which on better promises has been given as law.
7 Аще бо бы первый он непорочен был, не бы второму искалося место.
For if that first covenant had been faultless, then no place would have been sought for a second.
8 Укоряя бо их глаголет: се, дние грядут, глаголет Господь, и совершу на дом Израилев и на дом Иудов завет нов,
For finding fault with them, he said, “Behold, the days are coming”, says the Lord, “that I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah;
9 не по завету, егоже сотворих отцем их в день, в оньже емшу ми их за руку, извести их от земли Египетския: зане тии не пребыша в завете Моем, и Аз нерадих о них, глаголет Господь.
not according to the covenant that I made with their fathers in the day that I took them by the hand to lead them out of the land of Egypt; for they didn’t continue in my covenant, and I disregarded them,” says the Lord.
10 Яко сей завет, егоже завещаю дому Израилеву по онех днех, глаголет Господь, дая законы Моя в мысли их, и на сердцах их напишу их, и буду им Бог, и тии будут Мне людие.
“For this is the covenant that I will make with the house of Israel after those days,” says the Lord: “I will put my laws into their mind; I will also write them on their heart. I will be their God, and they will be my people.
11 И не имать научити кийждо искренняго своего и кийждо брата своего, глаголя: познай Господа: яко вси уведят Мя от мала даже и до велика их,
They will not teach every man his fellow citizen and every man his brother, saying, ‘Know the Lord,’ for all will know me, from their least to their greatest.
12 зане милостив буду неправдам их и грехов их и беззаконий их не имам помянути ктому.
For I will be merciful to their unrighteousness. I will remember their sins and lawless deeds no more.”
13 Внегда же глаголет нов, обветши перваго: а обветшавающее и состаревающееся близ есть истления.
In that he says, “A new covenant”, he has made the first obsolete. But that which is becoming obsolete and grows aged is near to vanishing away.