< Послание к Евреям 5 >

1 Всяк бо первосвященник, от человек приемлемь, за человеки поставляется на службы яже к Богу, да приносит дары же и жертвы о гресех,
Porque todo o summo sacerdote, tomado d'entre os homens, é constituido a favor dos homens nas coisas concernentes a Deus, para que offereça dons e sacrificios pelos peccados;
2 спострадати могий невежствующым и заблуждающым, понеже и той немощию обложен есть:
O qual se possa compadecer ternamente dos ignorantes e errados; pois tambem elle mesmo está rodeado de fraqueza.
3 и сего ради должен есть якоже о людех, такожде и о себе приносити за грехи.
E por esta causa deve elle, tanto pelo povo, como tambem por si mesmo, offerecer pelos peccados.
4 И никтоже сам себе приемлет честь, но званный от Бога, якоже и Аарон.
E ninguem toma para si esta honra, senão o que é chamado por Deus, como Aarão.
5 Тако и Христос не Себе прослави быти первосвященника, но Глаголавый к Нему: Сын Мой еси Ты, Аз днесь родих Тя:
Assim tambem Christo se não glorificou a si mesmo, para se fazer summo sacerdote, mas aquelle que lhe disse: Tu és meu Filho, hoje te gerei.
6 якоже и инде глаголет: Ты еси священник во век по чину Мелхиседекову. (aiōn g165)
Como tambem diz n'outro logar: Tu és Sacerdote eternamente, segundo a ordem de Melchisedec, (aiōn g165)
7 Иже во днех плоти Своея моления же и молитвы к Могущему спасти Его от смерти с воплем крепким и со слезами принес, и услышан быв от благоговеинства,
O qual, nos dias da sua carne, offerecendo, com grande clamor e lagrimas, orações e supplicas ao que o podia livrar da morte, foi ouvido quanto ao que temia.
8 аще и Сын бяше, обаче навыче от сих, яже пострада, послушанию,
Ainda que era Filho, todavia aprendeu a obediencia, pelas coisas que padeceu.
9 и совершився бысть всем послушающым Его виновен спасения вечнаго, (aiōnios g166)
E, sendo elle consummado, veiu a ser a causa de eterna salvação para todos os que lhe obedecem; (aiōnios g166)
10 наречен от Бога Первосвященник по чину Мелхиседекову.
Chamado por Deus summo sacerdote, segundo a ordem de Melchisedec.
11 О немже многое нам слово и неудобь сказаемое глаголати, понеже немощни бысте слухи.
Do qual muito temos que dizer, que é difficil de declarar; porquanto vos fizestes negligentes para ouvir.
12 Ибо, должни суще быти учителие лет ради, паки требуете учитися, кая писмена начала словес Божиих: и бысте требующе млека, а не крепкия пищи.
Porque, devendo já ser mestres, visto o tempo, ainda necessitaes de que se vos torne a ensinar quaes sejam os primeiros rudimentos das palavras de Deus: e vos haveis feito taes que necessitaes de leite, e não de solido mantimento.
13 Всяк бо причащаяйся млека неискусен слова правды, младенец бо есть:
Porque qualquer que ainda se alimenta de leite não está experimentado na palavra da justiça, porque é menino.
14 совершенных же есть твердая пища, имущих чувствия обучена долгим учением в разсуждение добра же и зла.
Mas o mantimento solido é para os perfeitos, os quaes, já pelo costume, teem os sentidos exercitados para discernir tanto o bem como o mal.

< Послание к Евреям 5 >