< Послание к Евреям 13 >

1 Братолюбие да пребывает:
Let brotherly love remain;
2 страннолюбия не забывайте, тем бо не ведяще нецыи странноприяша Ангелы.
of the hospitality be not forgetful, for through this unawares certain did entertain messengers;
3 Поминайте юзники, аки с ними связани: озлобляемыя, аки и сами суще в теле.
be mindful of those in bonds, as having been bound with them, of those maltreated, as also yourselves being in the body;
4 Честна женитва во всех и ложе нескверно: блудником же и прелюбодеем судит Бог.
honourable [is] the marriage in all, and the bed undefiled, and whoremongers and adulterers God shall judge.
5 Не сребролюбцы нравом, доволни сущими. Той бо рече: не имам тебе оставити, ниже имам от тебе отступити:
Without covetousness the behaviour, being content with the things present, for He hath said, 'No, I will not leave, no, nor forsake thee,'
6 яко дерзающым нам глаголати: Господь мне помощник, и не убоюся: что сотворит мне человек?
so that we do boldly say, 'The Lord [is] to me a helper, and I will not fear what man shall do to me.'
7 Поминайте наставники вашя, иже глаголаша вам слово Божие: ихже взирающе на скончание жителства, подражайте вере (их).
Be mindful of those leading you, who did speak to you the word of God, whose faith — considering the issue of the behaviour — be imitating,
8 Иисус Христос вчера и днесь Тойже, и во веки. (aiōn g165)
Jesus Christ yesterday and to-day the same, and to the ages; (aiōn g165)
9 В научения странна и различна не прилагайтеся: добро бо благодатию утверждати сердца, (а) не брашны, от нихже не прияша пользы ходившии в них.
with teachings manifold and strange be not carried about, for [it is] good that by grace the heart be confirmed, not with meats, in which they who were occupied were not profited;
10 Имамы (же) олтарь, от негоже не имут власти ясти служащии сени.
we have an altar, of which to eat they have no authority who the tabernacle are serving,
11 Ихже бо кровь животных вносится во святая за грехи первосвященником, сих телеса сжигаются вне стана:
for of those beasts whose blood is brought for sin into the holy places through the chief priest — of these the bodies are burned without the camp.
12 темже Иисус, да освятит люди Своею Кровию, вне врат пострадати изволил.
Wherefore, also Jesus — that he might sanctify through [his] own blood the people — without the gate did suffer;
13 Темже убо да исходим к Нему вне стана, поношение Его носяще:
now, then, may we go forth unto him without the camp, his reproach bearing;
14 не имамы бо зде пребывающаго града, но грядущаго взыскуем.
for we have not here an abiding city, but the coming one we seek;
15 Тем убо приносим жертву хваления выну Богу, сиречь плод устен исповедающихся имени Его.
through him, then, we may offer up a sacrifice of praise always to God, that is, the fruit of lips, giving thanks to His name;
16 Благотворения же и общения не забывайте: таковыми бо жертвами благоугождается Бог.
and of doing good, and of fellowship, be not forgetful, for with such sacrifices God is well-pleased.
17 Повинуйтеся наставником вашым и покаряйтеся: тии бо бдят о душах ваших, яко слово воздати хотяще: да с радостию сие творят, а не воздыхающе, несть бо полезно вам сие.
Be obedient to those leading you, and be subject, for these do watch for your souls, as about to give account, that with joy they may do this, and not sighing, for this [is] unprofitable to you.
18 Молитеся о нас: уповаем бо, яко добру совесть имамы, во всех добре хотяще жити.
Pray for us, for we trust that we have a good conscience, in all things willing to behave well,
19 Лишше же молю, сие творите, да вскоре устроюся вам.
and more abundantly do I call upon [you] to do this, that more quickly I may be restored to you.
20 Бог же мира, возведый из мертвых Пастыря овцам великаго Кровию завета вечнаго, Господа нашего Иисуса Христа, (aiōnios g166)
And the God of the peace, who did bring up out of the dead the great shepherd of the sheep — in the blood of an age-during covenant — our Lord Jesus, (aiōnios g166)
21 да совершит вы во всяцем деле блазе, сотворити волю Его, творя в вас благоугодное пред Ним Иисус Христом: Емуже слава во веки веков. Аминь. (aiōn g165)
make you perfect in every good work to do His will, doing in you that which is well-pleasing before Him, through Jesus Christ, to whom [is] the glory — to the ages of the ages! Amen. (aiōn g165)
22 Молю же вы, братие, приимите слово утешения: ибо вмале написав послах вам.
And I entreat you, brethren, suffer the word of the exhortation, for also through few words I have written to you.
23 Знайте брата нашего отпущена Тимофеа, с нимже, аще скорее приидет, узрю вас.
Know ye that the brother Timotheus is released, with whom, if he may come more shortly, I will see you.
24 Целуйте вся наставники вашя и вся святыя. Целуют вы иже от Италии сущии.
Salute all those leading you, and all the saints; salute you doth those from Italy:
25 Благодать со всеми вами. Аминь.
the grace [is] with you all! Amen.

< Послание к Евреям 13 >